τειχομαχέω: Difference between revisions

From LSJ

Γελᾷ δ' ὁ μῶρος, κἄν τι μὴ γελοῖον ᾖ → Mens stulta ridet, quando ridendum est nihil → Es lacht der Tor, auch wenn es nichts zu lachen gibt

Menander, Monostichoi, 108
m (LSJ1 replacement)
(CSV import)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=teichomacheo
|Transliteration C=teichomacheo
|Beta Code=teixomaxe/w
|Beta Code=teixomaxe/w
|Definition=[[fight the walls]], i.e. [[conduct siege operations]], Hdt.9.70, Th.7.79, X.''HG''1.1.14, etc.; τ. τινί Ar.''Nu.''481; πρὸς τοὺς πολεμίους Plu.''Alc.''28; <b class="b3">τειχομαχεῖν δυνατοί</b> skilled [[in conducting sieges]], i.e. good engineers, Th.1.102: perhaps of [[defending a wall]], App. ''Hann.''92.
|Definition=[[fight the walls]], i.e. [[conduct siege operations]], [[Herodotus|Hdt.]]9.70, Th.7.79, X.''HG''1.1.14, etc.; τ. τινί Ar.''Nu.''481; πρὸς τοὺς πολεμίους Plu.''Alc.''28; <b class="b3">τειχομαχεῖν δυνατοί</b> skilled [[in conducting sieges]], i.e. good engineers, Th.1.102: perhaps of [[defending a wall]], App. ''Hann.''92.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> attaquer des ouvrages de défense, donner l'assaut;<br /><b>2</b> <i>particul.</i> préparer <i>ou</i> diriger une attaque contre des ouvrages de défense.<br />'''Étymologie:''' [[τεῖχος]], [[μάχομαι]].
|btext=[[τειχομαχῶ]] :<br /><b>1</b> attaquer des ouvrages de défense, donner l'assaut;<br /><b>2</b> <i>particul.</i> préparer <i>ou</i> diriger une attaque contre des ouvrages de défense.<br />'''Étymologie:''' [[τεῖχος]], [[μάχομαι]].
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 27: Line 27:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=τειχομᾰχέω, fut. -ήσω<br />to [[fight]] the walls, i. e. to [[besiege]], Hdt., Thuc., etc.; τ. τινί Ar.; πρός τινα Plut. [from τειχομᾰ́χης]
|mdlsjtxt=τειχομᾰχέω, fut. -ήσω<br />to [[fight]] the walls, i. e. to [[besiege]], Hdt., Thuc., etc.; τ. τινί Ar.; πρός τινα Plut. [from τειχομᾰ́χης]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[moenia oppugnare]]'', to [[assault walls]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.102.2/ 1.102.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.79.2/ 7.79.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.103.2/ 8.103.2].
}}
}}

Latest revision as of 13:37, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: τειχομᾰχέω Medium diacritics: τειχομαχέω Low diacritics: τειχομαχέω Capitals: ΤΕΙΧΟΜΑΧΕΩ
Transliteration A: teichomachéō Transliteration B: teichomacheō Transliteration C: teichomacheo Beta Code: teixomaxe/w

English (LSJ)

fight the walls, i.e. conduct siege operations, Hdt.9.70, Th.7.79, X.HG1.1.14, etc.; τ. τινί Ar.Nu.481; πρὸς τοὺς πολεμίους Plu.Alc.28; τειχομαχεῖν δυνατοί skilled in conducting sieges, i.e. good engineers, Th.1.102: perhaps of defending a wall, App. Hann.92.

German (Pape)

[Seite 1081] um die Mauern oder um die Burg kämpfen, bes. belagern; Her. 9, 70; Ar. Nubb. 473; Thuc. 1, 102. 7, 79, Xen. Hell. 1, 1, 14; Sp., wie Hdn. 8, 4, 18.

French (Bailly abrégé)

τειχομαχῶ :
1 attaquer des ouvrages de défense, donner l'assaut;
2 particul. préparer ou diriger une attaque contre des ouvrages de défense.
Étymologie: τεῖχος, μάχομαι.

Russian (Dvoretsky)

τειχομᾰχέω: штурмовать крепостные сооружения, вести осаду (τινι Arph. и πρός τινα Plut.): τ. δυνατοί Thuc. специалисты по штурму укреплений.

Greek (Liddell-Scott)

τειχομᾰχέω: μάχομαι πρὸς τὰ τείχη, δηλ. πολιορκῶ καὶ προσβάλλω τὰ τείχη, Ἡρόδ. 9. 70, Θουκ. 7. 79, Ξεν., κλπ.· τ. τινι Ἀριστοφ. Νεφ. 481· πρός τινα Πλουτ. Ἀλκ. 28· τειχομαχεῖν δυνατοί, ἔμπειροι εἰς τὸ τειχομαχεῖν, δηλ. εἰς τὸ πολιορκεῖν καὶ προσβάλλειν τείχη, Θουκ. 1. 102.

Greek Monotonic

τειχομᾰχέω: μέλ. τειχομαχήσω, μάχομαι στα τείχη, δηλ. πολιορκώ, σε Ηρόδ., Θουκ. κ.λπ.· τειχομαχέω τινί, σε Αριστοφ.· πρός τινα, σε Πλούτ.

Middle Liddell

τειχομᾰχέω, fut. -ήσω
to fight the walls, i. e. to besiege, Hdt., Thuc., etc.; τ. τινί Ar.; πρός τινα Plut. [from τειχομᾰ́χης]

Lexicon Thucydideum

moenia oppugnare, to assault walls, 1.102.2, 7.79.2, 8.103.2.