ἑκασταχόσε: Difference between revisions

From LSJ

ὑπόσχεσιν τὸ πρᾶγμα γενναίαν ἔχει → the affair holds a noble promise

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
(CSV import)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekastachose
|Transliteration C=ekastachose
|Beta Code=e(kastaxo/se
|Beta Code=e(kastaxo/se
|Definition=Adv. [[to each side]], <span class="bibl">Th.4.55</span>, <span class="bibl">8.5</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Criti.</span>116a</span>.
|Definition=Adv. [[to each side]], Th.4.55, 8.5, Pl.''Criti.''116a.
}}
{{DGE
|dgtxt=adv. <br /><b class="num">1</b> [[a todos sitios]], [[a todas partes]], [[en todas direcciones]] Plu.<i>Demetr</i>.43, <i>Pyrrh</i>.16, ἀπέστειλεν Aristid.<i>Or</i>.27.5, διεπέμποντο D.C.<i>Epit</i>.9.3.4, cf. 60.1.1.<br /><b class="num">2</b> [[a cada sitio]] δύναμιν γὰρ ἔχων αὐτὸς εὐθὺς ἑ. δεινὸς παρῆν pues teniendo tropas se presentaba rápidamente en cualquier lugar infundiendo temor</i> Th.8.5, φρουρὰς διέπεμψαν ὁπλιτῶν πλῆθος ὡς ἑ. ἔδει enviaron como guarnición una cantidad de hoplitas según se necesitaba en cada lugar</i> Th.4.55, (πύργους) ἑ. ἐπιστήσαντες Pl.<i>Criti</i>.116a, τοὺς ἑ. φάσκοντας εἰδέναι los que decían saber todas las direcciones</i> X.<i>An</i>.3.5.17.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0751.png Seite 751]] dasselbe; [[διαπέμπω]] Thuc. 4, 55. 8, 5; Plat. Cratia. 116 a; Xen. An. 3, 5, 17.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0751.png Seite 751]] dasselbe; [[διαπέμπω]] Thuc. 4, 55. 8, 5; Plat. Cratia. 116 a; Xen. An. 3, 5, 17.
}}
{{ls
|lstext='''ἑκασταχόσε''': ἐπίρρ. πρὸς ἕκαστον [[μέρος]], Θουκ. 4. 55., 8. 5, Πλάτ. Κριτί. 116Α.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br /><i>c.</i> [[ἑκασταχοῖ]].<br />'''Étymologie:''' [[ἕκαστος]], -αχόσε.
|btext=<i>adv.</i><br /><i>c.</i> [[ἑκασταχοῖ]].<br />'''Étymologie:''' [[ἕκαστος]], -αχόσε.
}}
}}
{{DGE
{{elru
|dgtxt=adv. <br /><b class="num">1</b> [[a todos sitios]], [[a todas partes]], [[en todas direcciones]] Plu.<i>Demetr</i>.43, <i>Pyrrh</i>.16, ἀπέστειλεν Aristid.<i>Or</i>.27.5, διεπέμποντο D.C.<i>Epit</i>.9.3.4, cf. 60.1.1.<br /><b class="num">2</b> [[a cada sitio]] δύναμιν γὰρ ἔχων αὐτὸς εὐθὺς ἑ. δεινὸς παρῆν pues teniendo tropas se presentaba rápidamente en cualquier lugar infundiendo temor</i> Th.8.5, φρουρὰς διέπεμψαν ὁπλιτῶν πλῆθος ὡς ἑ. ἔδει enviaron como guarnición una cantidad de hoplitas según se necesitaba en cada lugar</i> Th.4.55, (πύργους) ἑ. ἐπιστήσαντες Pl.<i>Criti</i>.116a, τοὺς ἑ. φάσκοντας εἰδέναι los que decían saber todas las direcciones</i> X.<i>An</i>.3.5.17.
|elrutext='''ἑκαστᾰχόσε:''' adv. во все стороны, (по)всюду Thuc., Xen., Plat.
}}
{{ls
|lstext='''ἑκασταχόσε''': ἐπίρρ. πρὸς ἕκαστον [[μέρος]], Θουκ. 4. 55., 8. 5, Πλάτ. Κριτί. 116Α.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἑκασταχόσε:''' ([[ἕκαστος]]), επίρρ., προς [[κάθε]] [[πλευρά]], σε Θουκ.
|lsmtext='''ἑκασταχόσε:''' ([[ἕκαστος]]), επίρρ., προς [[κάθε]] [[πλευρά]], σε Θουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἑκαστᾰχόσε:''' adv. во все стороны, (по)всюду Thuc., Xen., Plat.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 36: Line 36:
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[to each place]]
|woodrun=[[to each place]]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[quocunque]], [[in quemque locum]]'', [[wherever]], to [[any place]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.55.1/ 4.55.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.5.3/ 8.5.3], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> αὐτὸς]
}}
}}

Latest revision as of 14:01, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἑκαστᾰχόσε Medium diacritics: ἑκασταχόσε Low diacritics: εκασταχόσε Capitals: ΕΚΑΣΤΑΧΟΣΕ
Transliteration A: hekastachóse Transliteration B: hekastachose Transliteration C: ekastachose Beta Code: e(kastaxo/se

English (LSJ)

Adv. to each side, Th.4.55, 8.5, Pl.Criti.116a.

Spanish (DGE)

adv.
1 a todos sitios, a todas partes, en todas direcciones Plu.Demetr.43, Pyrrh.16, ἀπέστειλεν Aristid.Or.27.5, διεπέμποντο D.C.Epit.9.3.4, cf. 60.1.1.
2 a cada sitio δύναμιν γὰρ ἔχων αὐτὸς εὐθὺς ἑ. δεινὸς παρῆν pues teniendo tropas se presentaba rápidamente en cualquier lugar infundiendo temor Th.8.5, φρουρὰς διέπεμψαν ὁπλιτῶν πλῆθος ὡς ἑ. ἔδει enviaron como guarnición una cantidad de hoplitas según se necesitaba en cada lugar Th.4.55, (πύργους) ἑ. ἐπιστήσαντες Pl.Criti.116a, τοὺς ἑ. φάσκοντας εἰδέναι los que decían saber todas las direcciones X.An.3.5.17.

German (Pape)

[Seite 751] dasselbe; διαπέμπω Thuc. 4, 55. 8, 5; Plat. Cratia. 116 a; Xen. An. 3, 5, 17.

French (Bailly abrégé)

adv.
c. ἑκασταχοῖ.
Étymologie: ἕκαστος, -αχόσε.

Russian (Dvoretsky)

ἑκαστᾰχόσε: adv. во все стороны, (по)всюду Thuc., Xen., Plat.

Greek (Liddell-Scott)

ἑκασταχόσε: ἐπίρρ. πρὸς ἕκαστον μέρος, Θουκ. 4. 55., 8. 5, Πλάτ. Κριτί. 116Α.

Greek Monolingual

ἑκασταχόσε (Α)
επίρρ. προς κάθε μέρος.

Greek Monotonic

ἑκασταχόσε: (ἕκαστος), επίρρ., προς κάθε πλευρά, σε Θουκ.

Middle Liddell

ἕκαστος
adv. to each side, Thuc.

English (Woodhouse)

to each place

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Lexicon Thucydideum

quocunque, in quemque locum, wherever, to any place, 4.55.1, 8.5.3, [vulgo commonly αὐτὸς]