ὀπωρίζω: Difference between revisions
ἄπαγ' ἐς μακαρίαν ἐκποδών → get lost, buzz off, on yer bike, bug off, bugger off, clear out, clear off, take a hike, beat it, scram, get out of here, get outta here
(9) |
(13_4) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=o)pwri/zw | |Beta Code=o)pwri/zw | ||
|Definition=(<b class="b3">ὀπώρα</b> II) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">gather fruit</b>, ὀ. ὀπώραν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>845a</span> ; <b class="b3">σῦκα</b> ib.<span class="bibl">844e</span>; ἀπὸ συκῆς ὠπώριζε <span class="bibl">D.L.6.61</span> ; <b class="b2">eat fruits</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>612a30</span> ; <b class="b2">gather in the fruits</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Per.</span>9</span> :—so in Med., <b class="b2">gather in one's fruits</b>, <span class="bibl">Theopomp.Hist.89</span> : metaph., τοῖς τὰν ὥραν αὐτῶν βολλομένοις ὀπωρίξασθαι Dius ap.Stob.4.21.16. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">gather fruit off</b>, <b class="b3">ὀπωριεῦντες</b> (Ion. fut. for <b class="b3">-ιοῦντες</b>) τοὺς φοίνικας <span class="bibl">Hdt. 4.172</span>,<span class="bibl">182</span>.</span> | |Definition=(<b class="b3">ὀπώρα</b> II) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">gather fruit</b>, ὀ. ὀπώραν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>845a</span> ; <b class="b3">σῦκα</b> ib.<span class="bibl">844e</span>; ἀπὸ συκῆς ὠπώριζε <span class="bibl">D.L.6.61</span> ; <b class="b2">eat fruits</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>612a30</span> ; <b class="b2">gather in the fruits</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Per.</span>9</span> :—so in Med., <b class="b2">gather in one's fruits</b>, <span class="bibl">Theopomp.Hist.89</span> : metaph., τοῖς τὰν ὥραν αὐτῶν βολλομένοις ὀπωρίξασθαι Dius ap.Stob.4.21.16. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">gather fruit off</b>, <b class="b3">ὀπωριεῦντες</b> (Ion. fut. for <b class="b3">-ιοῦντες</b>) τοὺς φοίνικας <span class="bibl">Hdt. 4.172</span>,<span class="bibl">182</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0364.png Seite 364]] herbsten, die Früchte der [[ὀπώρα]] einerndten, Obst od. Früchte einsammeln; ὀπωριεῦντες (fut.) τοὺς φοίνικας, Her. 4, 172. 182; Plat. Legg. VIII, 844 e. – Med. für sich erndten; Theopomp. bei Ath. XII, 533 b; Plut. u. a. Sp. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:27, 2 August 2017
English (LSJ)
(ὀπώρα II)
A gather fruit, ὀ. ὀπώραν Pl.Lg.845a ; σῦκα ib.844e; ἀπὸ συκῆς ὠπώριζε D.L.6.61 ; eat fruits, Arist.HA612a30 ; gather in the fruits, Plu.Per.9 :—so in Med., gather in one's fruits, Theopomp.Hist.89 : metaph., τοῖς τὰν ὥραν αὐτῶν βολλομένοις ὀπωρίξασθαι Dius ap.Stob.4.21.16. II gather fruit off, ὀπωριεῦντες (Ion. fut. for -ιοῦντες) τοὺς φοίνικας Hdt. 4.172,182.
German (Pape)
[Seite 364] herbsten, die Früchte der ὀπώρα einerndten, Obst od. Früchte einsammeln; ὀπωριεῦντες (fut.) τοὺς φοίνικας, Her. 4, 172. 182; Plat. Legg. VIII, 844 e. – Med. für sich erndten; Theopomp. bei Ath. XII, 533 b; Plut. u. a. Sp.