ἰξός: Difference between revisions
Βίου δικαίου γίγνεται τέλος καλόν → Vitae colentis aequa, pulcher exitus → Ein Leben, das gerecht verläuft, das endet schön
(CSV import) |
(13_6a) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=i)co/s | |Beta Code=i)co/s | ||
|Definition=ὁ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">oak-mistletoe, Hozanthus europaeus</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>715b30</span>, Dsc. 3.89. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">mistletoe-berry</b>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>2.17.8</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">birdlime</b> prepared from the mistletoe-berry, <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>433</span>; <b class="b3">θηρευτὴς ἰ</b>. <span class="title">AP</span>5.99. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b2">oak-gum</b>, used for the same purpose, <span class="bibl">Ath.10.451d</span>, cf. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cor.</span>3</span>, Philox. ap. Gal.13.742. </span><span class="sense"> <span class="bld">c</span> <b class="b2">any sticky substance</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Mul.</span>1.74</span>, <span class="title">IG</span> 12.314.42 (ἱ-), 22.1673.63. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> metaph., <b class="b3">ἰ. ὀμμάτων</b> of one who causes the eyes to be <b class="b2">fixed</b> upon him, <span class="bibl">Tim.Com.2</span>; ἐκφυγὼν τὸν ἰ. τὸν ἐν πράγματι <span class="bibl">Luc.<span class="title">Hist.Conscr.</span>57</span>; καθάπερ ἰξῷ τινι προσέχεται τοῖς τοιούτοις ἡ ψυχή <span class="bibl">Id.<span class="title">Cat.</span>14</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b2">skinflint, miser</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>718</span>. (Prob. <b class="b3">ϝιξός</b>, cf. Lat. <b class="b2">viscum, viscus</b>.) </span> | |Definition=ὁ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">oak-mistletoe, Hozanthus europaeus</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>715b30</span>, Dsc. 3.89. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">mistletoe-berry</b>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>2.17.8</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">birdlime</b> prepared from the mistletoe-berry, <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>433</span>; <b class="b3">θηρευτὴς ἰ</b>. <span class="title">AP</span>5.99. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b2">oak-gum</b>, used for the same purpose, <span class="bibl">Ath.10.451d</span>, cf. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cor.</span>3</span>, Philox. ap. Gal.13.742. </span><span class="sense"> <span class="bld">c</span> <b class="b2">any sticky substance</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Mul.</span>1.74</span>, <span class="title">IG</span> 12.314.42 (ἱ-), 22.1673.63. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> metaph., <b class="b3">ἰ. ὀμμάτων</b> of one who causes the eyes to be <b class="b2">fixed</b> upon him, <span class="bibl">Tim.Com.2</span>; ἐκφυγὼν τὸν ἰ. τὸν ἐν πράγματι <span class="bibl">Luc.<span class="title">Hist.Conscr.</span>57</span>; καθάπερ ἰξῷ τινι προσέχεται τοῖς τοιούτοις ἡ ψυχή <span class="bibl">Id.<span class="title">Cat.</span>14</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b2">skinflint, miser</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>718</span>. (Prob. <b class="b3">ϝιξός</b>, cf. Lat. <b class="b2">viscum, viscus</b>.) </span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1255.png Seite 1255]] ὁ (vielleicht mit [[ἴσχω]] verwandt, das Festhaltende, od. mit [[κισσός]]), die <b class="b2">Mistel</b>, eine Schmarotzerpflanze, auch die Beeren derselben u. der daraus bereitete Vogelleim; ὥςπερ πρὸς ἰξῷ τῇ κύλικι λελημμένος Eur. Cycl. 432; θήρας [[ὄργανον]] φέρουσα τὸν ἰξόν Plut. Coriol. 3. – Uebertr., ein schmutzig geiziger Mensch, gleichsam klebrig, B. A. 43, mit einem frg. des Ar. belegt, vgl. Lob. zu Phryn. p. 399. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:37, 2 August 2017
English (LSJ)
ὁ,
A oak-mistletoe, Hozanthus europaeus, Arist.GA715b30, Dsc. 3.89. 2 mistletoe-berry, Thphr.CP2.17.8. II birdlime prepared from the mistletoe-berry, E.Cyc.433; θηρευτὴς ἰ. AP5.99. b oak-gum, used for the same purpose, Ath.10.451d, cf. Plu.Cor.3, Philox. ap. Gal.13.742. c any sticky substance, Hp.Mul.1.74, IG 12.314.42 (ἱ-), 22.1673.63. 2 metaph., ἰ. ὀμμάτων of one who causes the eyes to be fixed upon him, Tim.Com.2; ἐκφυγὼν τὸν ἰ. τὸν ἐν πράγματι Luc.Hist.Conscr.57; καθάπερ ἰξῷ τινι προσέχεται τοῖς τοιούτοις ἡ ψυχή Id.Cat.14. b skinflint, miser, Ar.Fr.718. (Prob. ϝιξός, cf. Lat. viscum, viscus.)
German (Pape)
[Seite 1255] ὁ (vielleicht mit ἴσχω verwandt, das Festhaltende, od. mit κισσός), die Mistel, eine Schmarotzerpflanze, auch die Beeren derselben u. der daraus bereitete Vogelleim; ὥςπερ πρὸς ἰξῷ τῇ κύλικι λελημμένος Eur. Cycl. 432; θήρας ὄργανον φέρουσα τὸν ἰξόν Plut. Coriol. 3. – Uebertr., ein schmutzig geiziger Mensch, gleichsam klebrig, B. A. 43, mit einem frg. des Ar. belegt, vgl. Lob. zu Phryn. p. 399.