πότμος: Difference between revisions
ἤτοι ἐμοὶ τρεῖς μὲν πολὺ φίλταταί εἰσι πόληες Ἄργός τε Σπάρτη τε καὶ εὐρυάγυια Μυκήνη → The three cities I love best are Argos, Sparta, and Mycenae of the broad streets
(10) |
(13_7_2) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=po/tmos | |Beta Code=po/tmos | ||
|Definition=ὁ, (πίπτω) poet. word, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">that which befalls one, lot, destiny</b>: </span><span class="sense"> <span class="bld">1</span> in Hom. always of <b class="b2">evil destiny</b>, esp. of <b class="b2">death;</b> of the killer, <b class="b3">πότμον ἐφῆκε, ἐφήσω</b>, <span class="bibl">Il.4.396</span>, <span class="bibl">Od.19.550</span>; or of the killed, πότμον ἐπισπεῖν <span class="bibl">Il.6.412</span>, <span class="bibl">Od.2.250</span>, al.; θάνατον καὶ π. ἐπισπεῖν <span class="bibl">Il.2.359</span>, <span class="bibl">20.337</span>, al.; also θανέειν καὶ πότμον ἐπισπεῖν <span class="bibl">7.52</span>, <span class="bibl">Od.4.562</span>, al.; ὀλόμην καὶ πότμον ἐπέσπον <span class="bibl">11.197</span>; αἴ κε θάνῃς καὶ πότμον ἀναπλήσῃς βιότοιο <span class="bibl">Il.4.170</span>, cf. <span class="bibl">11.263</span>; also <b class="b3">πότμον ἐφάψαι</b>, = [[π. ἐφεῖναι]], <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span> 9.60</span>, cf. <span class="bibl">B.5.158</span>, etc.; <b class="b3">πότμον ἀμπιπλάντες ὁμοῖον</b>, of the Dioscuri who lived on alternate days, <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>10.57</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> after Hom. without a sense of evil, <b class="b3">π. συγγενής</b> one's natural <b class="b2">gifts</b>, ib.<span class="bibl">5.40</span>; εὐτυχεῖ π. <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>709</span>; καλλίπαις π. <span class="bibl">Id.<span class="title">Ag.</span>762</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">1005</span> (lyr.); <b class="b3">π. ξυνήθης πατρός</b> my father's customary <b class="b2">fortune</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>88</span>; π. ἄποτμος <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span> 1143</span> (lyr.); τίνα ποτ' Ἠλέκτρα πότμον εἴληχε βιότου; <span class="bibl">Id.<span class="title">IT</span>913</span>; θανεῖν ζηλωτὸς ἐν Ἑλλάδι π. Arist.<span class="title">Fr.Lyr.</span>6.4. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> personified, <b class="b2">Destiny</b>, ὁ μέγας Π. <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>3.86</span>. [The first syll. long in Hom., but sts. short in later poets, <span class="title">IG</span>9(1).871 (Corc., iii B.C.), <span class="bibl">Orph.<span class="title">A.</span>1291</span>; commonly short in Trag., but long in <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>88</span>, <span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>871.1</span>.]</span> | |Definition=ὁ, (πίπτω) poet. word, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">that which befalls one, lot, destiny</b>: </span><span class="sense"> <span class="bld">1</span> in Hom. always of <b class="b2">evil destiny</b>, esp. of <b class="b2">death;</b> of the killer, <b class="b3">πότμον ἐφῆκε, ἐφήσω</b>, <span class="bibl">Il.4.396</span>, <span class="bibl">Od.19.550</span>; or of the killed, πότμον ἐπισπεῖν <span class="bibl">Il.6.412</span>, <span class="bibl">Od.2.250</span>, al.; θάνατον καὶ π. ἐπισπεῖν <span class="bibl">Il.2.359</span>, <span class="bibl">20.337</span>, al.; also θανέειν καὶ πότμον ἐπισπεῖν <span class="bibl">7.52</span>, <span class="bibl">Od.4.562</span>, al.; ὀλόμην καὶ πότμον ἐπέσπον <span class="bibl">11.197</span>; αἴ κε θάνῃς καὶ πότμον ἀναπλήσῃς βιότοιο <span class="bibl">Il.4.170</span>, cf. <span class="bibl">11.263</span>; also <b class="b3">πότμον ἐφάψαι</b>, = [[π. ἐφεῖναι]], <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span> 9.60</span>, cf. <span class="bibl">B.5.158</span>, etc.; <b class="b3">πότμον ἀμπιπλάντες ὁμοῖον</b>, of the Dioscuri who lived on alternate days, <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>10.57</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> after Hom. without a sense of evil, <b class="b3">π. συγγενής</b> one's natural <b class="b2">gifts</b>, ib.<span class="bibl">5.40</span>; εὐτυχεῖ π. <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>709</span>; καλλίπαις π. <span class="bibl">Id.<span class="title">Ag.</span>762</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">1005</span> (lyr.); <b class="b3">π. ξυνήθης πατρός</b> my father's customary <b class="b2">fortune</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>88</span>; π. ἄποτμος <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span> 1143</span> (lyr.); τίνα ποτ' Ἠλέκτρα πότμον εἴληχε βιότου; <span class="bibl">Id.<span class="title">IT</span>913</span>; θανεῖν ζηλωτὸς ἐν Ἑλλάδι π. Arist.<span class="title">Fr.Lyr.</span>6.4. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> personified, <b class="b2">Destiny</b>, ὁ μέγας Π. <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>3.86</span>. [The first syll. long in Hom., but sts. short in later poets, <span class="title">IG</span>9(1).871 (Corc., iii B.C.), <span class="bibl">Orph.<span class="title">A.</span>1291</span>; commonly short in Trag., but long in <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>88</span>, <span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>871.1</span>.]</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0690.png Seite 690]] ὁ (πετ, [[πίπτω]]), das, was Einem zufällt, Zufall, Loos, <b class="b2">Schickfal</b>; gew. Unglück, bes. Todesloos, <b class="b2">Todesgeschick</b>, in welcher Bdtg Hom. von dem, der den Tod verhängt, bereitet, πότμον ἐφεῖναι sagt, wie Τυδεὺς μὲν καὶ τοῖσιν ἀεικέα πότμον ἐφῆκεν, Il. 4, 396; ὃς πᾶσι μνηστῆρσιν ἀεικέα πότμον ἐφήσω, Od. 19, 550; von dem, der ihn erleidet, πότμ ον [[ἐπισπεῖν]], Il. 6, 412; auch οὐ γάρ πώ τοι [[μοῖρα]] [[θανεῖν]] καὶ πότμον [[ἐπισπεῖν]], 7, 52; [[ἐπεί]] κ' Ἀχιλεὺς θάνατον καὶ πότμον ἐπίσπῃ, 20, 337; [[ὀλόμην]] καὶ πότμον ἐπέσπον, Od. 11, 197; ähnl. πότμον ἀναπλήσαντες, Il. 11, 263, sein Schicksal erfüllt habend, gestorben; ἑτάρων ἐρέων ἀδευκέα πότμον, Od. 10, 245, das herbe Geschick der in Schweine verwandelten Gefährten; – Pind. allgemein <b class="b2">Loos</b>; ὁ [[πότμος]] συγγενὴς κρίνει ἔργων πέρι, N. 5, 40; [[πότμος]] συγγενὴς ἐπέβασεν εὐαμερίας, I. 1, 39; τύχα πότμου, P. 2, 56; πότμῳ σὺν εὐδαίμονι, Ol. 2, 18; πότμον ἀμπιπλάντες ὁμοῖον, N. 10, 57; εὐθυπορῶν, Aesch. Ag. 977; [[διχόφρων]], Spt. 881; Soph. u. Eur., [[τίνα]] πότμον εἴληχε βίου, I. T. 913; sp. D. – [Auch die Attiker brauchen zuweilen die erste Sylbe lang, Seidl. vers. dochm. p. 106; spätere Epiker haben sie zuweilen kurz, Jacobs A. P. p. 572.] | |||
}} | }} |
Revision as of 19:44, 2 August 2017
English (LSJ)
ὁ, (πίπτω) poet. word,
A that which befalls one, lot, destiny: 1 in Hom. always of evil destiny, esp. of death; of the killer, πότμον ἐφῆκε, ἐφήσω, Il.4.396, Od.19.550; or of the killed, πότμον ἐπισπεῖν Il.6.412, Od.2.250, al.; θάνατον καὶ π. ἐπισπεῖν Il.2.359, 20.337, al.; also θανέειν καὶ πότμον ἐπισπεῖν 7.52, Od.4.562, al.; ὀλόμην καὶ πότμον ἐπέσπον 11.197; αἴ κε θάνῃς καὶ πότμον ἀναπλήσῃς βιότοιο Il.4.170, cf. 11.263; also πότμον ἐφάψαι, = π. ἐφεῖναι, Pi.O. 9.60, cf. B.5.158, etc.; πότμον ἀμπιπλάντες ὁμοῖον, of the Dioscuri who lived on alternate days, Pi.N.10.57. 2 after Hom. without a sense of evil, π. συγγενής one's natural gifts, ib.5.40; εὐτυχεῖ π. A.Pers.709; καλλίπαις π. Id.Ag.762 (lyr.), cf. 1005 (lyr.); π. ξυνήθης πατρός my father's customary fortune, S.Tr.88; π. ἄποτμος E.Hipp. 1143 (lyr.); τίνα ποτ' Ἠλέκτρα πότμον εἴληχε βιότου; Id.IT913; θανεῖν ζηλωτὸς ἐν Ἑλλάδι π. Arist.Fr.Lyr.6.4. II personified, Destiny, ὁ μέγας Π. Pi.P.3.86. [The first syll. long in Hom., but sts. short in later poets, IG9(1).871 (Corc., iii B.C.), Orph.A.1291; commonly short in Trag., but long in S.Tr.88, Fr.871.1.]
German (Pape)
[Seite 690] ὁ (πετ, πίπτω), das, was Einem zufällt, Zufall, Loos, Schickfal; gew. Unglück, bes. Todesloos, Todesgeschick, in welcher Bdtg Hom. von dem, der den Tod verhängt, bereitet, πότμον ἐφεῖναι sagt, wie Τυδεὺς μὲν καὶ τοῖσιν ἀεικέα πότμον ἐφῆκεν, Il. 4, 396; ὃς πᾶσι μνηστῆρσιν ἀεικέα πότμον ἐφήσω, Od. 19, 550; von dem, der ihn erleidet, πότμ ον ἐπισπεῖν, Il. 6, 412; auch οὐ γάρ πώ τοι μοῖρα θανεῖν καὶ πότμον ἐπισπεῖν, 7, 52; ἐπεί κ' Ἀχιλεὺς θάνατον καὶ πότμον ἐπίσπῃ, 20, 337; ὀλόμην καὶ πότμον ἐπέσπον, Od. 11, 197; ähnl. πότμον ἀναπλήσαντες, Il. 11, 263, sein Schicksal erfüllt habend, gestorben; ἑτάρων ἐρέων ἀδευκέα πότμον, Od. 10, 245, das herbe Geschick der in Schweine verwandelten Gefährten; – Pind. allgemein Loos; ὁ πότμος συγγενὴς κρίνει ἔργων πέρι, N. 5, 40; πότμος συγγενὴς ἐπέβασεν εὐαμερίας, I. 1, 39; τύχα πότμου, P. 2, 56; πότμῳ σὺν εὐδαίμονι, Ol. 2, 18; πότμον ἀμπιπλάντες ὁμοῖον, N. 10, 57; εὐθυπορῶν, Aesch. Ag. 977; διχόφρων, Spt. 881; Soph. u. Eur., τίνα πότμον εἴληχε βίου, I. T. 913; sp. D. – [Auch die Attiker brauchen zuweilen die erste Sylbe lang, Seidl. vers. dochm. p. 106; spätere Epiker haben sie zuweilen kurz, Jacobs A. P. p. 572.]