Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

σχετικός: Difference between revisions

From LSJ

Ποιητὴς, ὁπόταν ἐν τῷ τρίποδι τῆς Μούσης καθίζηται, τότε οὐκ ἔμφρων ἐστίν → Whenever a poet is seated on the Muses' tripod, he is not in his senses

Plato, Laws, 719c
(11)
 
(13_2)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=sxetiko/s
|Beta Code=sxetiko/s
|Definition=ή, όν, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">of</b> or <b class="b2">for holding firm, retentive</b>, τινος Plu.2.428d, 725b: abs., ib.952b; <b class="b2">stable, permanent</b>, σ. τυπώσεις <span class="title">Stoic.</span>2.229. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">relative</b>, <span class="bibl">Iamb. <span class="title">in Nic.</span>p.11</span> P. Adv.<b class="b3">-κῶς</b>, <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>131</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">depending on a</b> σχέσις <span class="bibl">1.1</span>, <b class="b2">temporary</b>, <b class="b3">πυρετός</b>, opp. <b class="b3">ἑκτικός</b>, Gal.10.533. Adv. <b class="b3">-κῶς</b> <b class="b2">as the result of precarious conditions</b>, opp. <b class="b3">ἀπὸ ἕξεως καὶ διαθέσεως</b>, <span class="bibl">Ph.1.129</span>, cf. <span class="bibl">Sor.1.43</span>.</span>
|Definition=ή, όν, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">of</b> or <b class="b2">for holding firm, retentive</b>, τινος Plu.2.428d, 725b: abs., ib.952b; <b class="b2">stable, permanent</b>, σ. τυπώσεις <span class="title">Stoic.</span>2.229. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">relative</b>, <span class="bibl">Iamb. <span class="title">in Nic.</span>p.11</span> P. Adv.<b class="b3">-κῶς</b>, <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>131</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">depending on a</b> σχέσις <span class="bibl">1.1</span>, <b class="b2">temporary</b>, <b class="b3">πυρετός</b>, opp. <b class="b3">ἑκτικός</b>, Gal.10.533. Adv. <b class="b3">-κῶς</b> <b class="b2">as the result of precarious conditions</b>, opp. <b class="b3">ἀπὸ ἕξεως καὶ διαθέσεως</b>, <span class="bibl">Ph.1.129</span>, cf. <span class="bibl">Sor.1.43</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1054.png Seite 1054]] 1) haltend, festhaltend, abhaltend, zurückhaltend, τινός, Plut. Symp. 8, 5, 1, öfter. – 2) in der Logik = relativ, bezüglich.
}}
}}

Revision as of 19:55, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σχετικός Medium diacritics: σχετικός Low diacritics: σχετικός Capitals: ΣΧΕΤΙΚΟΣ
Transliteration A: schetikós Transliteration B: schetikos Transliteration C: schetikos Beta Code: sxetiko/s

English (LSJ)

ή, όν,

   A of or for holding firm, retentive, τινος Plu.2.428d, 725b: abs., ib.952b; stable, permanent, σ. τυπώσεις Stoic.2.229.    II relative, Iamb. in Nic.p.11 P. Adv.-κῶς, Dam.Pr.131.    III depending on a σχέσις 1.1, temporary, πυρετός, opp. ἑκτικός, Gal.10.533. Adv. -κῶς as the result of precarious conditions, opp. ἀπὸ ἕξεως καὶ διαθέσεως, Ph.1.129, cf. Sor.1.43.

German (Pape)

[Seite 1054] 1) haltend, festhaltend, abhaltend, zurückhaltend, τινός, Plut. Symp. 8, 5, 1, öfter. – 2) in der Logik = relativ, bezüglich.