ἐρικτός: Difference between revisions

From LSJ

τοῖς πράγμασιν γὰρ οὐχὶ θυμοῦσθαι χρεών· μέλει γὰρ αὐτοῖς οὐδέν· ἀλλ' οὑντυγχάνων τὰ πράγματ' ὀρθῶς ἂν τιθῇ, πράξει καλῶς → It does no good to rage at circumstance; events will take their course with no regard for us. But he who makes the best of those events he lights upon will not fare ill.

Source
(13_2)
(6_11)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1029.png Seite 1029]] ή, όν, = [[ἐρεικτός]], geschroten, bes. von der Gerste, τὰ ἐρικτά, Gerstenschrot u. daraus bereitetes Brot, Hippocr., LXX.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1029.png Seite 1029]] ή, όν, = [[ἐρεικτός]], geschroten, bes. von der Gerste, τὰ ἐρικτά, Gerstenschrot u. daraus bereitetes Brot, Hippocr., LXX.
}}
{{ls
|lstext='''ἐρικτός''': -ή, -όν, ἴδε [[ἐρεικτός]].
}}
}}

Revision as of 11:01, 5 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐρικτός Medium diacritics: ἐρικτός Low diacritics: ερικτός Capitals: ΕΡΙΚΤΟΣ
Transliteration A: eriktós Transliteration B: eriktos Transliteration C: eriktos Beta Code: e)rikto/s

English (LSJ)

ή, όν,

   A v. ἐρεικτός.

German (Pape)

[Seite 1029] ή, όν, = ἐρεικτός, geschroten, bes. von der Gerste, τὰ ἐρικτά, Gerstenschrot u. daraus bereitetes Brot, Hippocr., LXX.

Greek (Liddell-Scott)

ἐρικτός: -ή, -όν, ἴδε ἐρεικτός.