προσαγωγή: Difference between revisions

From LSJ

μέτρον γὰρ τοῦ βίου τὸ καλόν, οὐ τὸ τοῦ χρόνου μῆκος → for life's measure is its beauty not its length (Plutarch, Consolatio ad Apollonium 111.D.4)

Source
(13_6a)
(6_9)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0747.png Seite 747]] ἡ, das Hinzuführen, das Darbringen, bes. der Opfer, dah. jeder religiöse Aufzug, Her. 2, 58; – συμμάχων, Thuc. 1, 82, wo der Schol. [[προσάθροισις]] erkl.; – das Hinzuführen zum Könige, die Audienz, Xen. Cyr. 7, 5, 45; – αἱ τῶν μηχανημάτων προσαγωγαί, das Heranschaffen der Belagerungsmaschinen, Pol. 1, 48, 2 u. öfter; – auch von Schiffen, guter Landungsplatz, 10, 1, 6; – der Zutritt, bes. Sp., wie N. T.; – ἐκ προσαγωγῆς, allmälig, Luc. Zeux. 6; καὶ κατὰ μικρόν, Arist. pol. 5, 6.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0747.png Seite 747]] ἡ, das Hinzuführen, das Darbringen, bes. der Opfer, dah. jeder religiöse Aufzug, Her. 2, 58; – συμμάχων, Thuc. 1, 82, wo der Schol. [[προσάθροισις]] erkl.; – das Hinzuführen zum Könige, die Audienz, Xen. Cyr. 7, 5, 45; – αἱ τῶν μηχανημάτων προσαγωγαί, das Heranschaffen der Belagerungsmaschinen, Pol. 1, 48, 2 u. öfter; – auch von Schiffen, guter Landungsplatz, 10, 1, 6; – der Zutritt, bes. Sp., wie N. T.; – ἐκ προσαγωγῆς, allmälig, Luc. Zeux. 6; καὶ κατὰ μικρόν, Arist. pol. 5, 6.
}}
{{ls
|lstext='''προσᾰγωγή''': ἡ, ([[προσάγω]]), τὸ προσάγειν, φέρειν [[πρός]]…, τὴν τῆς τροφῆς πρ., πρὸς τὸν σκοπὸν τοῦ νὰ φέρῃ τις τὴν τροφὴν εἰς τὸ [[στόμα]], Ἀριστ. π. Ζ. Μορ. 4. 10, 28˙ θυσιῶν Φωτ. Βιβλ. 540. 41. 2) [[πλησίασις]], μηχανῶν, ὀργάνων, μηχανῶν πολεμικῶν εἰς τὰ τείχη, Πολύβ. 1. 48, 2., 14. 10, 9˙ ποιεῖσθαι τὴν πρ. ὁ αὐτ. 9. 41, 1. 3) προσέλκυσις, ξυμμάχων Θουκ. 1. 82. ΙΙ. σεμνή, [[ἐπίσημος]] [[προσέλευσις]], [[οἷον]] ἐν ταῖς ἑορταῖς ἢ ἐν ἱκετείᾳ, Ἡρόδ. 2. 58. 2) προσέγγισις εἴς τινα, [[μάλιστα]] παρουσίασις εἰς τὸν βασιλέα (πρβλ. [[προσάγω]] Ι. 10, [[προσαγωγεύς]]), Ξεν. Κύρ. 7. 5, 45, πρβλ. Ἐπιστ. πρ. Ρωμ. εʹ, 2, πρ. Ἐφεσ. βʹ, 18, κτλ.˙ πρ. νεῶν, [[τόπος]] πρὸς προσόρμισιν πλοίων, Πολύβ. 10. 1, 6, πρβλ. Πλουτ. Αἰμίλ. 13, Διόδ. 13. 46. 3) ἐκ προσαγωγῆς, [[βαθμηδόν]], [[συχν]]. παρ’ Ἱππ., π. χ. ἐν τῷ περὶ Ὀξέων Διαίτ. 385˙ ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ ἀθρόως, Ἀριστ. Πολιτ. 5. 8, 12˙ ἐκ πρ. καὶ κατὰ μικρὸν [[αὐτόθι]] 5. 6, 17, πρβλ. 5. 11, 27, Μετεωρ. 2. 8, 13˙ τόποι ὑψηλοὶ ἐκ πρ., βαθμηδὸν ὑψούμενοι, [[αὐτόθι]] 1. 13, 22˙ ― ἐν Δημ. 678. 19, ἐκ πρ. φίλος, φίλος ἐξ ἀνάγκης˙ ἀλλ’ ὁ Ἁρποκρ. ἔχει: ἐκ προαγωγῆς καὶ ἑρμηνεύει «ἀντὶ τοῦ πρὸς ἀνάγκην».
}}
}}

Revision as of 11:04, 5 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσᾰγωγή Medium diacritics: προσαγωγή Low diacritics: προσαγωγή Capitals: ΠΡΟΣΑΓΩΓΗ
Transliteration A: prosagōgḗ Transliteration B: prosagōgē Transliteration C: prosagogi Beta Code: prosagwgh/

English (LSJ)

ἡ,

   A bringing to, πρὸς τὴν τῆς τροφῆς π. for the purpose of bringing the food to the mouth, Arist.PA687b26; οἰκοδόμῳ εἰς π. πλίνθου PCair.Zen.176.14 (iii B.C.).    2 bringing up, μηχανημάτων, ὀργάνων, Plb.1.48.2 (pl.), 14.10.9(pl.); ποιεῖσθαι τὴν π., much like our phrase 'to make approaches', Id.9.41.1.    3 a bringing over, acquisition, ξυμμάχων Th.1.82; ἐκ π. φίλος a friend under compulsion, D.23.174 (ἐκ προαγωγῆς Harp.).    4 administering or taking of medicine, Phld.Ir.p.44 W.(pl.), Dsc.4.148.    II solemn approach, as at festivals or in supplication, Hdt.2.58(pl.).    2 approach, access, introduction to a person, esp. to a king's presence, X.Cyr.7.5.45, cf. Ep.Rom.5.2, Ep.Eph.2.18, etc.    3 π. νεῶν a place for ships to put in, Plb.10.1.6, cf. D.S.13.46, Plu.Aem.13.    4 attack, Aen.Tact. 10.23(pl.).    5 addition, of food, opp. ἀφαίρεσις, Hp.Insomn.89; ἐκ προσαγωγῆς by gradual additions, gradually, Id.Acut.11, Thphr. HP3.10.5, etc.; opp. ἀθρόος, Arist.Pol.1308b16; ἐκ π. καὶ κατὰ μικρόν ib.1306b14, cf. 1315a13; opp. ἐξαίφνης, Id.Mete.368a7; τόποι ὑψηλοὶ ἐκ π. rising gradually to a height, ib.350b22.    III accession, addition, Epicur.Fr.190.    2 increase of rent, PTeb.72.449 (ii B. C.).    IV surface of a stone intended for application to another, IG22.244.102 (pl.).

German (Pape)

[Seite 747] ἡ, das Hinzuführen, das Darbringen, bes. der Opfer, dah. jeder religiöse Aufzug, Her. 2, 58; – συμμάχων, Thuc. 1, 82, wo der Schol. προσάθροισις erkl.; – das Hinzuführen zum Könige, die Audienz, Xen. Cyr. 7, 5, 45; – αἱ τῶν μηχανημάτων προσαγωγαί, das Heranschaffen der Belagerungsmaschinen, Pol. 1, 48, 2 u. öfter; – auch von Schiffen, guter Landungsplatz, 10, 1, 6; – der Zutritt, bes. Sp., wie N. T.; – ἐκ προσαγωγῆς, allmälig, Luc. Zeux. 6; καὶ κατὰ μικρόν, Arist. pol. 5, 6.

Greek (Liddell-Scott)

προσᾰγωγή: ἡ, (προσάγω), τὸ προσάγειν, φέρειν πρός…, τὴν τῆς τροφῆς πρ., πρὸς τὸν σκοπὸν τοῦ νὰ φέρῃ τις τὴν τροφὴν εἰς τὸ στόμα, Ἀριστ. π. Ζ. Μορ. 4. 10, 28˙ θυσιῶν Φωτ. Βιβλ. 540. 41. 2) πλησίασις, μηχανῶν, ὀργάνων, μηχανῶν πολεμικῶν εἰς τὰ τείχη, Πολύβ. 1. 48, 2., 14. 10, 9˙ ποιεῖσθαι τὴν πρ. ὁ αὐτ. 9. 41, 1. 3) προσέλκυσις, ξυμμάχων Θουκ. 1. 82. ΙΙ. σεμνή, ἐπίσημος προσέλευσις, οἷον ἐν ταῖς ἑορταῖς ἢ ἐν ἱκετείᾳ, Ἡρόδ. 2. 58. 2) προσέγγισις εἴς τινα, μάλιστα παρουσίασις εἰς τὸν βασιλέα (πρβλ. προσάγω Ι. 10, προσαγωγεύς), Ξεν. Κύρ. 7. 5, 45, πρβλ. Ἐπιστ. πρ. Ρωμ. εʹ, 2, πρ. Ἐφεσ. βʹ, 18, κτλ.˙ πρ. νεῶν, τόπος πρὸς προσόρμισιν πλοίων, Πολύβ. 10. 1, 6, πρβλ. Πλουτ. Αἰμίλ. 13, Διόδ. 13. 46. 3) ἐκ προσαγωγῆς, βαθμηδόν, συχν. παρ’ Ἱππ., π. χ. ἐν τῷ περὶ Ὀξέων Διαίτ. 385˙ ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ ἀθρόως, Ἀριστ. Πολιτ. 5. 8, 12˙ ἐκ πρ. καὶ κατὰ μικρὸν αὐτόθι 5. 6, 17, πρβλ. 5. 11, 27, Μετεωρ. 2. 8, 13˙ τόποι ὑψηλοὶ ἐκ πρ., βαθμηδὸν ὑψούμενοι, αὐτόθι 1. 13, 22˙ ― ἐν Δημ. 678. 19, ἐκ πρ. φίλος, φίλος ἐξ ἀνάγκης˙ ἀλλ’ ὁ Ἁρποκρ. ἔχει: ἐκ προαγωγῆς καὶ ἑρμηνεύει «ἀντὶ τοῦ πρὸς ἀνάγκην».