καματηδόν: Difference between revisions

From LSJ

τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye

Source
(a)
(6_6)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1316.png Seite 1316]] mühselig, Man. 4, 622.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1316.png Seite 1316]] mühselig, Man. 4, 622.
}}
{{ls
|lstext='''καματηδόν''': Ἐπίρρ. ([[κάματος]]) [[μετὰ]] καμάτου, κόπου, Μανέθων 4. 622.
}}
}}

Revision as of 11:24, 5 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κᾰμᾰτηδόν Medium diacritics: καματηδόν Low diacritics: καματηδόν Capitals: ΚΑΜΑΤΗΔΟΝ
Transliteration A: kamatēdón Transliteration B: kamatēdon Transliteration C: kamatidon Beta Code: kamathdo/n

English (LSJ)

Adv.

   A laboriously, Man.4.622.

German (Pape)

[Seite 1316] mühselig, Man. 4, 622.

Greek (Liddell-Scott)

καματηδόν: Ἐπίρρ. (κάματος) μετὰ καμάτου, κόπου, Μανέθων 4. 622.