look: Difference between revisions
Πατὴρ οὐχ ὁ γεννήσας, ἀλλ' ὁ θρέψας σε → Non qui te genuit, est qui nutrivit pater → Dein Vater ist, wer Nahrung dir, nicht Leben gab | nicht Vater ist, wer Leben, sondern Nahrung gab
(CSV4) |
m (Text replacement - "<b class="b2">Thesm.</b>" to "''Thesm.''") |
||
Line 23: | Line 23: | ||
<b class="b2">Wait and see how events are going</b>: P. περιορᾶσθαι. | <b class="b2">Wait and see how events are going</b>: P. περιορᾶσθαι. | ||
<b class="b2">Look out, beware</b>: P. and V. φυλάσσεσθαι, εὐλαβεῖσθαι; see [[beware]]. | <b class="b2">Look out, beware</b>: P. and V. φυλάσσεσθαι, εὐλαβεῖσθαι; see [[beware]]. | ||
<b class="b2">Look out of window</b>: Ar. ἐκ θυρίδος παρακύπτειν ( | <b class="b2">Look out of window</b>: Ar. ἐκ θυρίδος παρακύπτειν (''Thesm.'' 797). | ||
<b class="b2">Look out for, be on the watch for</b>: P. and V. φυλάσσειν (acc.). προσδοκᾶν (acc.), Ar. and P. ἐπιτηρεῖν (acc.), V. καραδοκεῖν (acc.). | <b class="b2">Look out for, be on the watch for</b>: P. and V. φυλάσσειν (acc.). προσδοκᾶν (acc.), Ar. and P. ἐπιτηρεῖν (acc.), V. καραδοκεῖν (acc.). | ||
<b class="b2">Look round</b>: see [[look about one]]. | <b class="b2">Look round</b>: see [[look about one]]. |
Revision as of 18:28, 9 August 2017
English > Greek (Woodhouse)
v. intrans.
P. and V. ὁρᾶν, θεᾶσθαι, θεωρεῖν, ἀθρεῖν, βλέπειν, ἀποβλέπειν, σκοπεῖν, V. εἰσορᾶν (or mid., rare P.), V. προσλεύσσειν, προσδέρκεσθαι, εἰσδέρκεσθαι, Ar. ard V. λεύσσειν, δέρκεσθαι. Have a certain appearance: Ar. and V. βλέπειν, δέρκεσθαι. Look thoughtful: V. πεφροντικὸς βλέπειν. Look stern: P. δεινὸν ἐμβλέπειν (Plat.). Look thievish: Ar. κλέπτον βλέπειν. Look lovely: V. καλὸν βλέπειν (Eur., Cycl. 553). Seem: P. and V. φαίνεσθαι, δοκεῖν. Look (in any direction): see face. Look about one: P. and V. περισκοπεῖν, V. παπταίνειν. Look after: Ar. and P. ἐπιμέλεσθαι (gen.), P. and V. ἐπιστρέφεσθαι (gen.), φροντίζειν (gen.), τημελεῖν (acc. or gen.) (Plat. but rare P.), κήδεσθαι (gen.) (also Ar. but rare P.), V. μέλεσθαι (gen.). Allcdd lo: P. and V. θεραπεύειν (acc.), V. κηδεύειν (acc.); see ledd. Superintend: P. and V. ἐπιστατεῖν (dat. or gen.), ἐφίστασθαι (dat.). Look at: P. and V. βλέπειν εἰς (acc.), ἀποβλέπειν εἰς, or πρός (acc.), προσβλέπειν (acc.) (Plat.), ἐμβλέπειν (dat.), σκοπεῖν (acc.), ἀποσκοπεῖν εἰς, or πρός (acc.), P. ἐπιβλέπειν εἰς (acc.), or ἐπί (acc.), V. εἰσβλέπειν (acc.), εἰσδέρκεσθαι (acc.), προσδέρκεσθαι (acc.). Look down on: Ar. and P. καθορᾶν (acc.); see despise. Look for: P. and V. ζητεῖν; see seek, expect. Look in the face: P. and V. ἐμβλέπειν (dat.), προσβλέπειν (acc.), P. εἰς πρόσωπον ἐμβλέπειν. Look into: P. and V. ἐμβλέπειν (εἰς, acc.). Examine: P. and V. σκοπεῖν, V. διοπτεύειν; see examine. Look on: see look upon. Be a spectator: P. and V. θεᾶσθαι, θεωρεῖν. Wait and see how events are going: P. περιορᾶσθαι. Look out, beware: P. and V. φυλάσσεσθαι, εὐλαβεῖσθαι; see beware. Look out of window: Ar. ἐκ θυρίδος παρακύπτειν (Thesm. 797). Look out for, be on the watch for: P. and V. φυλάσσειν (acc.). προσδοκᾶν (acc.), Ar. and P. ἐπιτηρεῖν (acc.), V. καραδοκεῖν (acc.). Look round: see look about one. Look to: P. and V. ἀποβλέπειν πρός (acc.), βλέπειν πρός (acc.). We look to our neighbours: P. πρὸς τοὺς πλησίον βλέπομεν (Dem. 120). Care for: V. μέλεσθαι (gen.); see care for. Provide for: P. and V. προσκοπεῖν (acc.); see provide for. Look through: P. διορᾶν. Look towards (of direction): P. ὁρᾶν πρός (acc.); see face. Look up, v. intrans.; P. and V. ἀναβλέπειν, ἄνω βλέπειν. Look up (precedents, etc.), v. trans.: Ar. and P. ἀναζητεῖν. Look up to, met.; see respect. They looked up to them, emulated and honoured them: P. ἀπέβλεπον, ἐζήλουν, ἐτίμων (Dem. 426). Look upon: P. and V. προσορᾶν (acc.) (Plat.), ἐμβλέπειν (εἰς, acc. ) . V. εἰσβλέπειν (acc.). Consider: P. and V. ἡγεῖσθαι, ἄγειν. subs. P. and V. βλέμμα, τό, ὄψις, ἡ, V. δέργμα, τό. Appearance: P. and V. ὄψις. ἡ, V. πρόσοψις, ἡ. Face: P. and V. πρόσωπον, τό, ὄψις, ἡ, or use V. ὀφθαλμός, ὁ, ὄμμα, τό. Good looks: see beauty.