ἀπείρατος: Difference between revisions

From LSJ

μὴ λέγε τοὐμὸν ὄνειρον ἐμοίtell not my own dream to me, you are telling me what I know already

Source
(6_6)
(Bailly1_1)
Line 15: Line 15:
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀπείρᾱτος''': Δωρ. καὶ Ἀττ. ἀντὶ [[ἀπείρητος]].
|lstext='''ἀπείρᾱτος''': Δωρ. καὶ Ἀττ. ἀντὶ [[ἀπείρητος]].
}}
{{bailly
|btext=<span class="bld">1</span>ος, ον :<br /><b>1</b> non essayé, non tenté;<br /><b>2</b> sans expérience.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[πειράω]].
}}
}}

Revision as of 19:48, 9 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπείρᾱτος Medium diacritics: ἀπείρατος Low diacritics: απείρατος Capitals: ΑΠΕΙΡΑΤΟΣ
Transliteration A: apeíratos Transliteration B: apeiratos Transliteration C: apeiratos Beta Code: a)pei/ratos

English (LSJ)

ον, Dor. and Att. for ἀπείρητος.
ἀπείρᾰτος, ον, (-ṇ-τος, cf. πειραίνω)

   A impenetrable, Pi.O.6.54.    II ἄπειρος (B), v.l. in Hp.Flat.3, dub. in Dam.Pr.107.

German (Pape)

[Seite 284] (vgl. ἀπείρητος), unversucht, οὐδὲν ἀπείρατον ἦν τούτοις κατ' ἐμοῦ, sie ließen nichts unversucht, Dem. 18, 249; πόντος ἀπ. τοῖς Ἔλλησιν Luc. Tox. 3; nichts versucht habend, unkundig, Pind. abs., Ol. 8, 61; καλῶν 10, 18; ἀλλοδαπῶν οὐκ ἀπ. δόμοι, von Fremden nicht unbesucht, Nem. 1, 23; oft in sp. Prosa; τὸ ἀπείρατον, Unerfahrenheit, Arr. An. 5, 27, 8.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπείρᾱτος: Δωρ. καὶ Ἀττ. ἀντὶ ἀπείρητος.

French (Bailly abrégé)

1ος, ον :
1 non essayé, non tenté;
2 sans expérience.
Étymologie: ἀ, πειράω.