ἐκδιψάω: Difference between revisions
From LSJ
Ζῆν οὐκ ἔδει γυναῖκα κατὰ πολλοὺς τρόπους → Nullam esse decuit feminam multis modis → Kein Leben steht der Frau aus vielen Gründen zu
(6_5) |
(Bailly1_2) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐκδιψάω''': διψῶ καθ’ ὑπερβολήν, Θεοφρ. Αἰτ. Φ. 5. 9, 3, Πλουτ. Κλεομ. 29. | |lstext='''ἐκδιψάω''': διψῶ καθ’ ὑπερβολήν, Θεοφρ. Αἰτ. Φ. 5. 9, 3, Πλουτ. Κλεομ. 29. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=-ῶ :<br />mourir de soif.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[διψάω]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:53, 9 August 2017
English (LSJ)
A to be parched with drought, of plants, Thphr.CP5.9.3; of a person, to be very thirsty, Plu.Cleom.29.
German (Pape)
[Seite 757] (s. διψάω), sehr dürften; Theophr.; Plut. Cleom. 29.
Greek (Liddell-Scott)
ἐκδιψάω: διψῶ καθ’ ὑπερβολήν, Θεοφρ. Αἰτ. Φ. 5. 9, 3, Πλουτ. Κλεομ. 29.