ἐκφυλάσσω: Difference between revisions
μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε → do not judge, or you will be judged | do not judge, lest you should be judged | judge not, that ye be not judged | judge not, that you be not judged | do not judge, so that you will not be judged | do not judge so that you will not be judged | do not judge lest you be judged | do not judge, so that you won't be judged | you shall not judge, lest you be judged | don't condemn others, and God won't condemn you | judge not, that you may not be judged | stop judging so that you will not be judged | do not judge others, so that God will not judge you
(6_2) |
(Bailly1_2) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐκφῠλάσσω''': [[μετὰ]] προσοχῆς φυλάττω, [[προσέχω]], Σοφ. Ο. Κ. 285, Εὐρ. Ὀρ. 1259˙ [[ἴχνος]] ἐκφύλασσ’ [[ὅπου]] τίθης ὁ αὐτ. Ἴων 741. | |lstext='''ἐκφῠλάσσω''': [[μετὰ]] προσοχῆς φυλάττω, [[προσέχω]], Σοφ. Ο. Κ. 285, Εὐρ. Ὀρ. 1259˙ [[ἴχνος]] ἐκφύλασσ’ [[ὅπου]] τίθης ὁ αὐτ. Ἴων 741. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=garder avec soin, veiller attentivement.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[φυλάσσω]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:54, 9 August 2017
English (LSJ)
A guard or watch carefully, S.OC285, E.Or.1259; ἴχνος ἐκφύλασσ' ὅπου τίθης Id.Ion741.
German (Pape)
[Seite 786] sorgfältig bewachen, bewahren; Soph. O. C. 285; Eur. Or. 1259; ἴχνος ἐκφύλασσ' ὅπου τίθης Ion 741, siehe zu, wo –.
Greek (Liddell-Scott)
ἐκφῠλάσσω: μετὰ προσοχῆς φυλάττω, προσέχω, Σοφ. Ο. Κ. 285, Εὐρ. Ὀρ. 1259˙ ἴχνος ἐκφύλασσ’ ὅπου τίθης ὁ αὐτ. Ἴων 741.
French (Bailly abrégé)
garder avec soin, veiller attentivement.
Étymologie: ἐκ, φυλάσσω.