πολίδιον: Difference between revisions

From LSJ

γυνὴ γὰρ οἴκῳ πῆμα καὶ σωτηρίαbane and salvation to a house is woman, bane or salvation to a house is woman, for a woman is disaster and salvation for the house

Source
(6_12)
(Bailly1_4)
Line 15: Line 15:
{{ls
{{ls
|lstext='''πολίδιον''': ἴδε [[πολείδιον]].· ― πολίεθρον, ἴδε [[πτολίεθρον]].
|lstext='''πολίδιον''': ἴδε [[πολείδιον]].· ― πολίεθρον, ἴδε [[πτολίεθρον]].
}}
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br />petite ville.<br />'''Étymologie:''' [[πόλις]].
}}
}}

Revision as of 20:08, 9 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πολίδιον Medium diacritics: πολίδιον Low diacritics: πολίδιον Capitals: ΠΟΛΙΔΙΟΝ
Transliteration A: polídion Transliteration B: polidion Transliteration C: polidion Beta Code: poli/dion

English (LSJ)

   A v. πολείδιον.

German (Pape)

[Seite 655] τό, dim. von πόλις, Städtchen, s. πολείδιον.

Greek (Liddell-Scott)

πολίδιον: ἴδε πολείδιον.· ― πολίεθρον, ἴδε πτολίεθρον.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
petite ville.
Étymologie: πόλις.