ὑπερεκχέω: Difference between revisions

From LSJ

Νὺξ μὲν ἀναπαύει, ἡμέρα δ' ἔργον ποιεῖ → Nam nox quietem praebet, facit opus dies → Die Nacht lässt unsre Arbeit ruhn, der Tag sie tun

Menander, Monostichoi, 385
(c1)
(Bailly1_5)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1194.png Seite 1194]] (s. χέω), darüber ausgießen, Ael. H. A. 12, 41.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1194.png Seite 1194]] (s. χέω), darüber ausgießen, Ael. H. A. 12, 41.
}}
{{bailly
|btext=répandre par-dessus ; <i>Pass.</i> déborder et se répandre.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπέρ]], [[ἐκχέω]].
}}
}}

Revision as of 20:09, 9 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑπερεκχέω Medium diacritics: ὑπερεκχέω Low diacritics: υπερεκχέω Capitals: ΥΠΕΡΕΚΧΕΩ
Transliteration A: hyperekchéō Transliteration B: hyperekcheō Transliteration C: yperekcheo Beta Code: u(perekxe/w

English (LSJ)

   A pour out over, metaph., εἰς τὴν ἐπαρχίαν τὰς τιμάς J.BJ1.21.4:—Pass., overflow, LXX Jl.2.24, D.S.11.89, Ph.1.362, Ael.NA12.41, etc.:—also ὑπερεκ-χύνομαι in Ev.Luc.6.38; fut. -χυθήσομαι v.l. in LXX Jl.2.24.

German (Pape)

[Seite 1194] (s. χέω), darüber ausgießen, Ael. H. A. 12, 41.

French (Bailly abrégé)

répandre par-dessus ; Pass. déborder et se répandre.
Étymologie: ὑπέρ, ἐκχέω.