adytum: Difference between revisions

From LSJ

Οὐκ ἔστιν εὑρεῖν βίον ἄλυπον οὐδενός → Vacuam invenire non datur vitam malis → Kein Leben lässt sich finden frei von jedem Leid

Menander, Monostichoi, 419
(6_1)
 
(D_1)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>ădytum</b>: i, n., = ἄδυτον (not to be entered),<br /><b>I</b> the innermost [[part]] of a [[temple]], the [[sanctuary]], [[which]] [[none]] [[but]] priests could [[enter]], and from [[which]] oracles were delivered.<br /><b>I</b> Lit.: in occultis ac remotis templi, quae [[Graeci]] ἄδυτα appellant, Caes. B. C. 3, 105: aeternumque adytis effert penetralibus ignem, Verg. A. 2, 297: isque adytis haec tristia dicta reportat, id. ib. 2, 115; 6, 98; Hor. C. 1, 16, 5.—In gen., a [[secret]] [[place]], [[chamber]]; of the [[dead]], a [[grave]], [[tomb]], in Verg. A. 5, 84, and Juv. 13, 205: descriptionem cubiculorum in adytis, chambers in [[secret]] places, i. e. [[inner]] chambers, Vulg. 1 Par. 28, 11.—<br /><b>II</b> Fig.: ex adyto [[tamquam]] cordis responsa dedere, the [[inmost]] recesses, * Lucr. 1, 737.!*? In [[Attius]] also masc. adytus, ūs: adytus [[augura]], in Non. 488, 4 (Trag. Rel. p. 217 Rib.).
|lshtext=<b>ădytum</b>: i, n., = ἄδυτον (not to be entered),<br /><b>I</b> the innermost [[part]] of a [[temple]], the [[sanctuary]], [[which]] [[none]] [[but]] priests could [[enter]], and from [[which]] oracles were delivered.<br /><b>I</b> Lit.: in occultis ac remotis templi, quae [[Graeci]] ἄδυτα appellant, Caes. B. C. 3, 105: aeternumque adytis effert penetralibus ignem, Verg. A. 2, 297: isque adytis haec tristia dicta reportat, id. ib. 2, 115; 6, 98; Hor. C. 1, 16, 5.—In gen., a [[secret]] [[place]], [[chamber]]; of the [[dead]], a [[grave]], [[tomb]], in Verg. A. 5, 84, and Juv. 13, 205: descriptionem cubiculorum in adytis, chambers in [[secret]] places, i. e. [[inner]] chambers, Vulg. 1 Par. 28, 11.—<br /><b>II</b> Fig.: ex adyto [[tamquam]] cordis responsa dedere, the [[inmost]] recesses, * Lucr. 1, 737.!*? In [[Attius]] also masc. adytus, ūs: adytus [[augura]], in Non. 488, 4 (Trag. Rel. p. 217 Rib.).
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>ădўtum</b>, ī, n. (ἄδυτον, où l’on ne peut pénétrer), partie la [[plus]] secrète d’un lieu sacré, sanctuaire : Cæs. C. 3, 105, 5 ; Virg., Hor., etc. ; [en parlant d’un tombeau] : ab imis adytis Virg. En. 5, 84, du fond du mausolée || [fig.] ex adyto [[tamquam]] cordis Lucr. 1, 737, sortant comme du sanctuaire de l’âme.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; adytus, ūs, m., Acc. Tr. 624.
}}
}}

Revision as of 06:31, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

ădytum: i, n., = ἄδυτον (not to be entered),
I the innermost part of a temple, the sanctuary, which none but priests could enter, and from which oracles were delivered.
I Lit.: in occultis ac remotis templi, quae Graeci ἄδυτα appellant, Caes. B. C. 3, 105: aeternumque adytis effert penetralibus ignem, Verg. A. 2, 297: isque adytis haec tristia dicta reportat, id. ib. 2, 115; 6, 98; Hor. C. 1, 16, 5.—In gen., a secret place, chamber; of the dead, a grave, tomb, in Verg. A. 5, 84, and Juv. 13, 205: descriptionem cubiculorum in adytis, chambers in secret places, i. e. inner chambers, Vulg. 1 Par. 28, 11.—
II Fig.: ex adyto tamquam cordis responsa dedere, the inmost recesses, * Lucr. 1, 737.!*? In Attius also masc. adytus, ūs: adytus augura, in Non. 488, 4 (Trag. Rel. p. 217 Rib.).

Latin > French (Gaffiot 2016)

ădўtum, ī, n. (ἄδυτον, où l’on ne peut pénétrer), partie la plus secrète d’un lieu sacré, sanctuaire : Cæs. C. 3, 105, 5 ; Virg., Hor., etc. ; [en parlant d’un tombeau] : ab imis adytis Virg. En. 5, 84, du fond du mausolée