ile: Difference between revisions
(D_4) |
(3_6) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>īlĕ</b>, is, n., (inus.), v. [[ilia]]. | |gf=<b>īlĕ</b>, is, n., (inus.), v. [[ilia]]. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=īle, is, n. u. Nbf. īleum od. īlium, ī, n., gew. Plur., īlia, ium, n. = [[λαγών]], gew. Plur. λαγόνες, I) der [[Unterleib]] [[von]] den untersten Rippen [[bis]] an die [[Scham]], die [[Weichen]], Dünnen, α) Sing., [[ile]], Serv. Verg. ecl. 7, 26 u. Aen. 7, 499: ᾽[[λαγών]], [[ile]], [[ileum]], Gloss.: [[ilium]], Marc. Emp. 36: u. [[ilium]], [[λαγών]], Exc. ex [[Charis]]. 554, 17: u. [[ile]] (al. [[ilium]]), die [[Scham]], Catull. 63, 5. – Abl. Sing. ilio im [[Wortspiel]] [[mit]] Ilio [[von]] [[Ilion]], Poëta [[bei]] Serv. Verg. Aen. 7, 499. – β) Plur.: vitia [[ilium]], Plin.: [[dolor]] [[nimius]] iliorum [[atque]] ossium, [[quae]] a pube [[usque]] ad [[ilia]] perveniunt, [[quae]] [[Graeci]] [[ephebia]] appellaverunt, Cael. Aur.: iliis feminae latera sua annectit, Cels.: [[hoc]] morbi [[genus]] ab ilibus oriri solet, Cels.: suffodere [[ilia]] equis, Liv.: [[ilia]] ducere, [[schwer]] u. [[tief]] [[atmen]], [[keuchen]], Hor.: dass. [[ilia]] trahere, Plin.: u. ima [[longo]] [[ilia]] singultu tendere, Verg.: assiduis singultibus [[ilia]] quatere, Apul.: risu dissolvere [[ilia]] sua, das [[Zwerchfell]] [[erschüttern]], Petron.: rumpantur ut [[ilia]] Codro, er mag [[zerplatzen]], Verg. – Dat. Plur. iliis, Cels. 4, 1 extr. – II) poet. übtr., a) [[ilia]] = der [[Magen]] u. die [[Gedärme]], die [[Eingeweide]], o dura messorum [[ilia]]! Hor.: [[bei]] Tieren, Hor., Mart. u. Iuven. – b) der [[Bauch]] eines Gefäßes, Iuvenc. 2, 141. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:06, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
īle: is, and īlĕum, ei, and īlĭum, ii, n., usually plur. īlĭa, ĭum, n. (heterocl.
I dat. sing. ilio, in the pun with Ilio from Ilion, Poët. ap. Serv. Verg. A. 7, 499; dat. plur. iliis, Cels. 4, 1 fin.), that part of the abdomen which extends from the lowest ribs to the pubes, the groin, flank.
I Lit., Ov. M. 3, 216; 12, 486; Verg. G. 3, 507; id. A. 7, 499; Hor. Epod. 3, 4: ilium vitia, Plin. 20, 5, 15, § 31: ducere ilia, to draw the flanks together, become broken-winded, Hor. Ep. 1, 1, 9; so, trahere, Plin. 26, 6, 15, § 29: rumpere ilia, to burst, Verg. E. 7, 26.—
II Transf., the entrails of animals, Hor. S. 2, 8, 30; Mart. 10, 45, 4, Juv. 5, 136.—
B The belly or body of a vessel, Juvenc. 2, 141.—
C Sing., the private parts, Cat. 63, 5.
Latin > French (Gaffiot 2016)
īlĕ, is, n., (inus.), v. ilia.
Latin > German (Georges)
īle, is, n. u. Nbf. īleum od. īlium, ī, n., gew. Plur., īlia, ium, n. = λαγών, gew. Plur. λαγόνες, I) der Unterleib von den untersten Rippen bis an die Scham, die Weichen, Dünnen, α) Sing., ile, Serv. Verg. ecl. 7, 26 u. Aen. 7, 499: ᾽λαγών, ile, ileum, Gloss.: ilium, Marc. Emp. 36: u. ilium, λαγών, Exc. ex Charis. 554, 17: u. ile (al. ilium), die Scham, Catull. 63, 5. – Abl. Sing. ilio im Wortspiel mit Ilio von Ilion, Poëta bei Serv. Verg. Aen. 7, 499. – β) Plur.: vitia ilium, Plin.: dolor nimius iliorum atque ossium, quae a pube usque ad ilia perveniunt, quae Graeci ephebia appellaverunt, Cael. Aur.: iliis feminae latera sua annectit, Cels.: hoc morbi genus ab ilibus oriri solet, Cels.: suffodere ilia equis, Liv.: ilia ducere, schwer u. tief atmen, keuchen, Hor.: dass. ilia trahere, Plin.: u. ima longo ilia singultu tendere, Verg.: assiduis singultibus ilia quatere, Apul.: risu dissolvere ilia sua, das Zwerchfell erschüttern, Petron.: rumpantur ut ilia Codro, er mag zerplatzen, Verg. – Dat. Plur. iliis, Cels. 4, 1 extr. – II) poet. übtr., a) ilia = der Magen u. die Gedärme, die Eingeweide, o dura messorum ilia! Hor.: bei Tieren, Hor., Mart. u. Iuven. – b) der Bauch eines Gefäßes, Iuvenc. 2, 141.