penus: Difference between revisions

From LSJ

ὡς αἰεὶ τὸν ὁμοῖον ἄγει θεὸς ὡς τὸν ὁμοῖον → how God ever brings like men together | birds of a feather flock together | how the god always leads like to like | as ever, god brings like and like together | as always the god brings like to like

Source
(Gf-D_6)
(3_9)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>pĕnŭs</b>,¹³ ī et ūs, m. f. et <b>pĕnŭs</b>, ŏris ou <b>pĕnum</b>, ī, n.,<br /><b>1</b> provisions de bouche, comestibles : Pl. Ps. 178 (m.); 228 (n.) ; Lucil. d. Non. 219, 29 (f.); Virg. En. 1, 703 (f.) ; Dig. 33, 9 (f.) ; Cic. Nat. 2, 68 (n.) &#124;&#124; garde-manger : Pers. 3, 73<br /><b>2</b> sanctuaire du temple de [[Vesta]] : Fest. 250 ; P. Fest. 251. gén. arch. pĕnĕris et pĕnĭtĕris, cf. Gell. 4, 1, 2 &#124;&#124; le nom. usuel [[est]] [[penus]] et les autres cas participent aux diverses déclinaisons.||garde-manger : Pers. 3, 73<br /><b>2</b> sanctuaire du temple de [[Vesta]] : Fest. 250 ; P. Fest. 251. gén. arch. pĕnĕris et pĕnĭtĕris, cf. Gell. 4, 1, 2||le nom. usuel [[est]] [[penus]] et les autres cas participent aux diverses déclinaisons.
|gf=<b>pĕnŭs</b>,¹³ ī et ūs, m. f. et <b>pĕnŭs</b>, ŏris ou <b>pĕnum</b>, ī, n.,<br /><b>1</b> provisions de bouche, comestibles : Pl. Ps. 178 (m.); 228 (n.) ; Lucil. d. Non. 219, 29 (f.); Virg. En. 1, 703 (f.) ; Dig. 33, 9 (f.) ; Cic. Nat. 2, 68 (n.) &#124;&#124; garde-manger : Pers. 3, 73<br /><b>2</b> sanctuaire du temple de [[Vesta]] : Fest. 250 ; P. Fest. 251. gén. arch. pĕnĕris et pĕnĭtĕris, cf. Gell. 4, 1, 2 &#124;&#124; le nom. usuel [[est]] [[penus]] et les autres cas participent aux diverses déclinaisons.||garde-manger : Pers. 3, 73<br /><b>2</b> sanctuaire du temple de [[Vesta]] : Fest. 250 ; P. Fest. 251. gén. arch. pĕnĕris et pĕnĭtĕris, cf. Gell. 4, 1, 2||le nom. usuel [[est]] [[penus]] et les autres cas participent aux diverses déclinaisons.
}}
{{Georges
|georg=penus, ūs u. ī, c. u. [[penum]], ī, n. u. [[penus]], oris, n. ([[wohl]] zu [[πένομαι]], [[πόνος]], das Erarbeitete), I) der [[Vorrat]] an Speisen u. Lebensmitteln, der [[Mundvorrat]] usw., [[penus]], Cic.: omnem [[penum]], Ter.: penos annuos, Plaut.: [[penu]] certā, ICt.: penori, ICt.: penui, ICt.: tradita peno, ICt.: [[penus]] aliud, Plaut.: [[penus]] (Genet.), Lucr. u. Vitr.: peni (Genet.), Plaut.: [[penus]] (Akk.), Hor.: penora, Colum. – II) ([[penum]]), das [[Heiligtum]], Lampr. Heliog. 6, 7.
}}
}}

Revision as of 09:12, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

pĕnus: ūs and i, m. and f., also pĕ-num, i, and pĕnus, ŏris, n. (
I gen. peneris, peniteris, only acc. to Gell. 4, 1, 2; a collat. form pĕnu, Afran., acc. to Charis. p. 113 P.; cf. also Don. Ter. Eun. 2, 3, 18) from the root pa- of pasco; Gr. πατέομαι; v. penates].
I Store or provision of food provisions, victuals: est enim omne, quo vescuntur homines, penus, Cic. N. D. 2, 27, 68; cf. other and different explanations in Gell. 4, 1, and tit.: De penu legatā, Dig. 33, 9: annuus, Plaut. Ps. 1, 2, 45; Ter. Eun. 2, 3, 19: omne penus, Plaut. Ps. 1, 2, 91: ut sibi penum aliud ornet, id. Capt. 4, 4, 12: condus promus sum, procurator peni, id. Ps. 2, 2, 14: magna penus, Lucil. ap. Non. 219, 29: vinum penumque omnem, Pompon. ib. 30: in penum erile, Afran. ap. Prisc. p. 659 P.: aliquem penore privare, Auct. ap. id. ib.: portet frumenta penusque, Hor. Ep. 1, 16, 72: ne situ penora mucorem contrahant, Col. 12, 4, 4: cum ea res innoxia penora conservet, id. ib. fin.: avium cujusque generis multiplex penus, Suet. Ner. 11: in locuplete penu, Pers. 3, 73.—
II The innermost part of a temple of Vesta, the sanctuary: penus vocatur locus intimus in aede Vestae, Fest. p. 250 Müll.; cf. Serv. Verg. A. 3, 12: in penum Vestae, quod, etc., irrupit, Lampr. Elag. 6.

Latin > French (Gaffiot 2016)

pĕnŭs,¹³ ī et ūs, m. f. et pĕnŭs, ŏris ou pĕnum, ī, n.,
1 provisions de bouche, comestibles : Pl. Ps. 178 (m.); 228 (n.) ; Lucil. d. Non. 219, 29 (f.); Virg. En. 1, 703 (f.) ; Dig. 33, 9 (f.) ; Cic. Nat. 2, 68 (n.) || garde-manger : Pers. 3, 73
2 sanctuaire du temple de Vesta : Fest. 250 ; P. Fest. 251. gén. arch. pĕnĕris et pĕnĭtĕris, cf. Gell. 4, 1, 2 || le nom. usuel est penus et les autres cas participent aux diverses déclinaisons.

Latin > German (Georges)

penus, ūs u. ī, c. u. penum, ī, n. u. penus, oris, n. (wohl zu πένομαι, πόνος, das Erarbeitete), I) der Vorrat an Speisen u. Lebensmitteln, der Mundvorrat usw., penus, Cic.: omnem penum, Ter.: penos annuos, Plaut.: penu certā, ICt.: penori, ICt.: penui, ICt.: tradita peno, ICt.: penus aliud, Plaut.: penus (Genet.), Lucr. u. Vitr.: peni (Genet.), Plaut.: penus (Akk.), Hor.: penora, Colum. – II) (penum), das Heiligtum, Lampr. Heliog. 6, 7.