ferme: Difference between revisions
τὸ πεπρωμένον φυγεῖν ἀδύνατον → you can't escape your destiny | there is no escaping from destiny | it's impossible to escape from what is destined | it is impossible to escape from what is destined | what is fated is impossible to escape | if you're born to be hanged, then you'll never be drowned | he that is born to be hanged shall never be drowned | if you are born to be hanged then you'll never be drowned | if you're born to be hanged then you'll never be drowned| you can't outrun your fate | you cannot outrun your fate | you can't stop fate | that's the way the cookie crumbles
(Gf-D_4) |
(3_5) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>fermē</b>⁹ (superl. de [[fere]], p. *ferime ), adv.,<br /><b>1</b> d’une manière très approximative, presque, à peu près, environ : Pl., Ter. ; Cic. Tim. 42 ; Liv. 1, 40, 1 ; 30, 10, 7 || [[non]] [[ferme]] Cic. Rep. 1, 69 ; [[nihil]] [[ferme]] Cic. Br. 161, à peu près pas, à peu près [[rien]] ; [[satis]] [[ferme]] Cic. Tim. 52, à peu près assez<br /><b>2</b> d’ordinaire, communément : [[quod]] [[ferme]] evenit Cic. Rep. 1, 65, ce qui arrive presque toujours, cf. Sall. J. 74, 3 ; Liv. 9, 30, 3 ; 21, 54, 1.||[[non]] [[ferme]] Cic. Rep. 1, 69 ; [[nihil]] [[ferme]] Cic. Br. 161, à peu près pas, à peu près [[rien]] ; [[satis]] [[ferme]] Cic. Tim. 52, à peu près assez<br /><b>2</b> d’ordinaire, communément : [[quod]] [[ferme]] evenit Cic. Rep. 1, 65, ce qui arrive presque toujours, cf. Sall. J. 74, 3 ; Liv. 9, 30, 3 ; 21, 54, 1. | |gf=<b>fermē</b>⁹ (superl. de [[fere]], p. *ferime ), adv.,<br /><b>1</b> d’une manière très approximative, presque, à peu près, environ : Pl., Ter. ; Cic. Tim. 42 ; Liv. 1, 40, 1 ; 30, 10, 7 || [[non]] [[ferme]] Cic. Rep. 1, 69 ; [[nihil]] [[ferme]] Cic. Br. 161, à peu près pas, à peu près [[rien]] ; [[satis]] [[ferme]] Cic. Tim. 52, à peu près assez<br /><b>2</b> d’ordinaire, communément : [[quod]] [[ferme]] evenit Cic. Rep. 1, 65, ce qui arrive presque toujours, cf. Sall. J. 74, 3 ; Liv. 9, 30, 3 ; 21, 54, 1.||[[non]] [[ferme]] Cic. Rep. 1, 69 ; [[nihil]] [[ferme]] Cic. Br. 161, à peu près pas, à peu près [[rien]] ; [[satis]] [[ferme]] Cic. Tim. 52, à peu près assez<br /><b>2</b> d’ordinaire, communément : [[quod]] [[ferme]] evenit Cic. Rep. 1, 65, ce qui arrive presque toujours, cf. Sall. J. 74, 3 ; Liv. 9, 30, 3 ; 21, 54, 1. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=fermē, Adv. (Superl. v. [[fere]] = ferime), [[ganz]] annäherungsweise, [[beinahe]], zur Ermäßigung [[einer]] [[Angabe]], eines Urteils, I) im allg., [[beinahe]], [[fast]], [[schier]], so [[ziemlich]], [[etwa]], f. ut pueri, Ter.: [[tabula]] his f. incisa litteris fuit, Liv.: [[haec]] f. [[gesta]], Liv. – u. so a) [[bei]] [[Zahl]]- u. Zeitangaben, [[ungefähr]], so [[ziemlich]], an die, [[sex]] [[milia]] f. passuum [[inde]] posuit [[castra]], Liv.: [[hoc]] [[sacrum]] instituisse fertur [[abhinc]] annos [[ferme]] [[mille]] ducentos [[quinquaginta]] [[Atreus]], Vell.: [[hoc]] [[factum]] est f. [[abhinc]] [[biennium]], Plaut. – b) m. Negationen, [[eben]] [[nicht]], [[gerade]] [[nicht]], so [[leicht]] [[nicht]] ([[nichts]], [[niemand]] u. dgl.), [[non]] ([[nec]]) f., Cic.: [[nihil]] f., Cic.: [[nemo]] f., Plaut.: [[haud]] f. [[umquam]], Liv. – II) prägn. = [[semper]] [[ferme]] (vgl. [[fere]] no. II), [[beinahe]] [[immer]], [[gemeiniglich]], [[gewöhnlich]], in der [[Regel]], ut f. evenit, Cic.: [[quod]] [[ferme]] fit, ut etc., Liv.; [[virgulta]] vepresque, quibus inculta f. vestiuntur, Liv. – m. der [[Negation]] [[nicht]] [[leicht]], [[selten]], fidelem [[haud]] f. mulieri invenias virum, Ter.: [[quod]] moechi [[haud]] f. (facere) solent, Plaut. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:13, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
fermē: adv., fuller form of fĕrē, q. v.
Latin > French (Gaffiot 2016)
fermē⁹ (superl. de fere, p. *ferime ), adv.,
1 d’une manière très approximative, presque, à peu près, environ : Pl., Ter. ; Cic. Tim. 42 ; Liv. 1, 40, 1 ; 30, 10, 7 || non ferme Cic. Rep. 1, 69 ; nihil ferme Cic. Br. 161, à peu près pas, à peu près rien ; satis ferme Cic. Tim. 52, à peu près assez
2 d’ordinaire, communément : quod ferme evenit Cic. Rep. 1, 65, ce qui arrive presque toujours, cf. Sall. J. 74, 3 ; Liv. 9, 30, 3 ; 21, 54, 1.
Latin > German (Georges)
fermē, Adv. (Superl. v. fere = ferime), ganz annäherungsweise, beinahe, zur Ermäßigung einer Angabe, eines Urteils, I) im allg., beinahe, fast, schier, so ziemlich, etwa, f. ut pueri, Ter.: tabula his f. incisa litteris fuit, Liv.: haec f. gesta, Liv. – u. so a) bei Zahl- u. Zeitangaben, ungefähr, so ziemlich, an die, sex milia f. passuum inde posuit castra, Liv.: hoc sacrum instituisse fertur abhinc annos ferme mille ducentos quinquaginta Atreus, Vell.: hoc factum est f. abhinc biennium, Plaut. – b) m. Negationen, eben nicht, gerade nicht, so leicht nicht (nichts, niemand u. dgl.), non (nec) f., Cic.: nihil f., Cic.: nemo f., Plaut.: haud f. umquam, Liv. – II) prägn. = semper ferme (vgl. fere no. II), beinahe immer, gemeiniglich, gewöhnlich, in der Regel, ut f. evenit, Cic.: quod ferme fit, ut etc., Liv.; virgulta vepresque, quibus inculta f. vestiuntur, Liv. – m. der Negation nicht leicht, selten, fidelem haud f. mulieri invenias virum, Ter.: quod moechi haud f. (facere) solent, Plaut.