austeritas: Difference between revisions
τὸ πνεῦμά ἐστι τὸ ζωοποιοῦν, ἡ σὰρξ οὐκ ὠφελεῖ οὐδέν → it is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing (1 John 6:63)
(Gf-D_1) |
(3_2) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>austērĭtās</b>,¹⁴ ātis, f. ([[austerus]]),<br /><b>1</b> saveur âpre : vini [[austeritas]] Plin. 14, 24, la saveur âpre du vin || [en parl. des couleurs] ton foncé, sombre : Plin. 35, 97 ; 35, 134 ; 37, 65<br /><b>2</b> [fig.] sévérité, gravité, sérieux : [[austeritas]] magistri Quint. 2, 2, 5, la sévérité du maître, cf. Plin. Min. Ep. 2, 5, 5 ; Sen. Polyb. 8, 4.||[en parl. des couleurs] ton foncé, sombre : Plin. 35, 97 ; 35, 134 ; 37, 65<br /><b>2</b> [fig.] sévérité, gravité, sérieux : [[austeritas]] magistri Quint. 2, 2, 5, la sévérité du maître, cf. Plin. Min. Ep. 2, 5, 5 ; Sen. Polyb. 8, 4. | |gf=<b>austērĭtās</b>,¹⁴ ātis, f. ([[austerus]]),<br /><b>1</b> saveur âpre : vini [[austeritas]] Plin. 14, 24, la saveur âpre du vin || [en parl. des couleurs] ton foncé, sombre : Plin. 35, 97 ; 35, 134 ; 37, 65<br /><b>2</b> [fig.] sévérité, gravité, sérieux : [[austeritas]] magistri Quint. 2, 2, 5, la sévérité du maître, cf. Plin. Min. Ep. 2, 5, 5 ; Sen. Polyb. 8, 4.||[en parl. des couleurs] ton foncé, sombre : Plin. 35, 97 ; 35, 134 ; 37, 65<br /><b>2</b> [fig.] sévérité, gravité, sérieux : [[austeritas]] magistri Quint. 2, 2, 5, la sévérité du maître, cf. Plin. Min. Ep. 2, 5, 5 ; Sen. Polyb. 8, 4. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=austēritās, ātis, f. ([[austerus]]), die [[Herbheit]], [[Strenge]], I) eig.: a) dem Geschmacke [[nach]] = der herbe [[Geschmack]], vini, Plin.: uvae u. uvarum, Plin. u. Col.: cepae, Plin.: cydonei, Garg. Mart. – meton. = [[ein]] herber [[Stoff]], Pallad. 1, 35, 11: Plur., Pallad. 1, 35, 8. – b) dem [[Ansehen]], der [[Farbe]] [[nach]], die [[Dunkelheit]], der dunkle [[Ton]] (Ggstz. [[claritas]]), Plin. 9, 134; 35, 97 u. ö.: [[brumalis]] [[austeritas]] terrestrium viscerum, Apul. de mund. 23. – II) übtr., die Düsterheit, das düstere (ernste, strenge, unfreundliche, sauertöpfige) [[Wesen]], der [[Ernst]], die [[Strenge]], [[Unfreundlichkeit]] [[einer]] Pers. od. [[Sache]], [[non]] [[austeritas]] [[eius]] [[tristis]], [[non]] dissoluta sit [[comitas]], Quint. 2, 2, 5: ista [[austeritas]], Vulg. 2. Mach. 14, 30: tua ista [[gravitas]] iucunda, [[mitis]] [[austeritas]], Apul. flor. 9. p. 12, 21 Kr.: cum austeritate imperare, Vulg. Ezech. 34, 4: [[qui]] a te hanc austeritatem [[exigo]], Plin. ep. 2, 5, 5: ipsa rerum, quas tractabit, [[austeritas]] ([[Ernst]]), Sen. ad Polyb. 8 (27), 4. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:17, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
austērĭtas: ātis, f. austerus (perh. not before the Aug. period).
I Lit.
A Of taste, harshness, sourness (syn.: acerbitas, tristitia, severitas), Col. 11, 2, 68: vini, Plin. 14, 2, 4, § 24; 14, 6, 8, § 65: caepae, id. 19, 6, 32, § 105: picis, id. 14, 1, 3, § 17; Pall. 1, 35, 11; and in plur., id. 1, 35, 8.—
B Of colors, darkness, dinginess, Plin. 35, 10, 36, § 97; 9, 38, 62, § 134; 35, 10, 36, § 97; 35, 11, 40, § 134.—
II Trop., severity, austerity, rigor: magistri, Quint. 2, 2, 5: qui a te hanc austeritatem exigo, Plin. Ep. 2, 5, 5: cum austeritate imperare, Vulg. Ezech. 34, 4: ex bono esse austeritatem, ib. 2 Macc. 14, 30.
Latin > French (Gaffiot 2016)
austērĭtās,¹⁴ ātis, f. (austerus),
1 saveur âpre : vini austeritas Plin. 14, 24, la saveur âpre du vin || [en parl. des couleurs] ton foncé, sombre : Plin. 35, 97 ; 35, 134 ; 37, 65
2 [fig.] sévérité, gravité, sérieux : austeritas magistri Quint. 2, 2, 5, la sévérité du maître, cf. Plin. Min. Ep. 2, 5, 5 ; Sen. Polyb. 8, 4.
Latin > German (Georges)
austēritās, ātis, f. (austerus), die Herbheit, Strenge, I) eig.: a) dem Geschmacke nach = der herbe Geschmack, vini, Plin.: uvae u. uvarum, Plin. u. Col.: cepae, Plin.: cydonei, Garg. Mart. – meton. = ein herber Stoff, Pallad. 1, 35, 11: Plur., Pallad. 1, 35, 8. – b) dem Ansehen, der Farbe nach, die Dunkelheit, der dunkle Ton (Ggstz. claritas), Plin. 9, 134; 35, 97 u. ö.: brumalis austeritas terrestrium viscerum, Apul. de mund. 23. – II) übtr., die Düsterheit, das düstere (ernste, strenge, unfreundliche, sauertöpfige) Wesen, der Ernst, die Strenge, Unfreundlichkeit einer Pers. od. Sache, non austeritas eius tristis, non dissoluta sit comitas, Quint. 2, 2, 5: ista austeritas, Vulg. 2. Mach. 14, 30: tua ista gravitas iucunda, mitis austeritas, Apul. flor. 9. p. 12, 21 Kr.: cum austeritate imperare, Vulg. Ezech. 34, 4: qui a te hanc austeritatem exigo, Plin. ep. 2, 5, 5: ipsa rerum, quas tractabit, austeritas (Ernst), Sen. ad Polyb. 8 (27), 4.