acerbitas
τίς ἥδε κραυγὴ καὶ δόμων περίστασις; → what means this uproar and thronging about the house, what means the crowd standing round the house?
Latin > English
acerbitas acerbitatis N F :: harshness, severity; bitterness, sourness, ill feeling; anguish, hardship
Latin > English (Lewis & Short)
ăcerbĭtas: ātis, f. acerbus,
I sharpness, sourness, harshness, the harsh taste of fruits.
I Prop.: fructus non laetos et uberes, sed magna acerbitate permixtos tulissem, Cic. Planc. 38, 92.—Hence,
II Fig., sharpness.
A Of moral qualities, harshness, severity, rigor, moroseness (opp. comitas, lenitas, and the like): severitatem probo, acerbitatem nullo modo, Cic. de Sen. 18: acerbitas morum immanitasque naturae, id. Phil. 12, 11; so id. Q. Fr. 1, 1, 13; Suet. Caes. 12; id. Ner. 44; cf. Brem. Nep. Dion. 6, 5.—Also satirical scverity: acerbitas et abunde salis, Quint. 10, 1, 94; cf. ib. 96, 117.—Also violence, anger: dissensio sine acerbitate, Cic. Off. 1, 25; id. Lael. 23, 87.—And hatred: nomen vestrum odio atque acerbitati scitote nationibus exteris futurum, Cic. Verr. 2, 4, 30.—
B Of one's lot or fortune, grief, sorrow, pain, anguish, affliction, and the like: acerbitas summi luctūs, Cic. Fam. 5, 16: lacrimas, quas tu in meis acerbitatibus plurimas effudisti, Cic. Planc. 42, 101: omnes acerbitates, omnes dolores cruciatusque perferre, id. Cat. 4, 1; so id. Sest. 38; id. Att. 9, 6; Nep. Alc. 6 al.
Latin > French (Gaffiot 2016)
ăcerbĭtās,¹⁰ ātis, f. (acerbus),
1 âpreté, âcreté, amertume ; verdeur des fruits : Cic. Planc. 92
2 [fig.] âpreté, dureté : a) [mœurs, caractère] Cic. Phil. 12, 26 ; Arch. 31 ; CM 65 ; Læl. 87, etc. ; b) [style] Cic. Q. 1, 2, 7 ; Fin. 4, 79 ; Læl. 89
3 calamité, malheur : omnes acerbitates perferre Cic. Cat. 4, 1, supporter sans interruption toutes les cruautés du sort.
Latin > German (Georges)
acerbitās, ātis, f. (acerbus), die Herbheit, I) eig.: 1) der herbe Geschmack unreifer Früchte, Cic. u. Plin. – meton., die unreifen, noch herben Früchte selbst, Pallad. 3, 9, 12. – 2) der herbe, scharfe Geruch, Amm. 23, 6, 17. – II) übtr.: 1) die Bitterkeit, Härte, (gehässige) Strenge, Pedanterie (Ggstz. comitas, lenitas), im Charakter und Verfahren, iudicum, Cic.: inimicorum, Cic.: morum, naturae, Cic.: censoria, Liv.: delectus u. in delectu, Liv.: poenarum, Liv. – u. der Rede, sententiarum, Cic.: orationis, Liv.: salis, das Beißende des Witzes, Quint.: nullam prorsus acerbitatem (Schneide) ad revincendum habere, Lact.: acerbitates suppliciorum et verborum, Cic. – 2) das Herbe, die Bitterkeit eines Gefühls, eines Erlebnisses, die Drangsal, das herbe Ungemach, bittere Mißgeschick, summi luctus mei, Cic.: temporis Sullani, Cic.: nec ullam acerbitatem recuso, ich bin bereit, selbst das Herbste, was es auch sein mag, über mich ergehen zu lassen, Cic. – im Plur., herbe, schmerzliche Gefühle, Besorgnisse, Erlebnisse, Drangsale, Kränkungen, omnes perferre acerbitates, Cic.: acerbitatibus dilaceratus, Tac.
Latin > Chinese
acerbitas, atis. f. :: 酸。嚴艱難。硬
Translations
Arabic: مَرَارَة; Aromanian: amãrãciuni, amãreatsã; Asturian: amargor, amargura; Bulgarian: горчивина; Catalan: amargor, amargura, amarguesa; Esperanto: amareco, amaro; Finnish: kitkeryys; Franco-Provençal: amaritúdina; French: amertume; Galician: amargor, amargura, amargueza, amarguranza; German: Bitterkeit, Bitternis; Gothic: 𐌱𐌰𐌹𐍄𐍂𐌴𐌹; Greek: πίκρα; Ancient Greek: πικρία, πικρότης; Hebrew: מרירות; Hungarian: keserűség; Italian: amarezza; Latin: acerbitas, amaritas, amarities, amaritudo, amarulentia, austeritas; Macedonian: горчина; Malayalam: കയ്പ്പ്; Norwegian Bokmål: bitterhet; Plautdietsch: Bettaniss; Polish: gorzkość, gorycz; Portuguese: amargura; Romanian: amărăciune, amăreală; Russian: горечь; Sardinian Logudorese: rangigùmene; Slovak: horkosť; Spanish: amargo, amargura, amargor; Swedish: bitterhet; Tausug: pait; Telugu: చేదు; Thai: ความขม; Turkish: acılık; Ukrainian: гіркота, гі́ркість