brumalis
Θεὸς πέφυκεν, ὅστις οὐδὲν δρᾷ κακόν → Deus est, qui nihil admisit umquam in se mali → Es ist ein göttlich Wesen, wer nichts Schlechtes tut
Latin > English
brumalis brumalis, brumale ADJ :: wintry; during winter; connected with winter solstice/winter
Latin > English (Lewis & Short)
brūmālis: e, adj. bruma.
I Of or pertaining to the winter solstice, or shortest day: dies, Cic. Div. 2, 14, 33; id. Fat. 3: polus, Varr. L. L. 9, § 24 Müll.: signum, Capricorn, Cic. de Or. 3, 45, 178: flexus, the tropic of Capricorn, Lucr. 5, 615; 5, 639: orbis, Cic. N. D. 3, 14, 37: tempus, id. ib. 2, 44, 112: circulus, Plin. 2, 70, 70, § 177: oriens, Col. 1, 6, 1; Plin. 2, 47, 46, § 119: occasus, id. l. l.: meridies, Col. 9, 5, 1: revocatio, Cic. Univ. 9: hora, the shortest (since it was the twelfth part of the shortest day), Censor. 16: solstitium, Col. 11, 2, 94.—
II (Acc. to bruma, II.) Wintry, of winter: tempus, Cic. Arat. 61; Ov. Am. 3, 6, 95: brumales hiemis menses (hiemis, perh. gloss; cf. shortly after: etiam brumali mense), Plin. 10, 53, 74, § 146: horae, the short winter hours, Ov. M. 4, 199: frigus, Verg. A. 6, 205; Mart. 13, 16, 1: nix, Ov. P. 4, 5, 4: grando, id. ib. 4, 7, 34: venti, Luc. 5, 407.
Latin > French (Gaffiot 2016)
brūmālis,¹⁴ e (bruma),
1 qui se rapporte au solstice d’hiver : Cic. Nat. 3, 37 ; Plin. 2, 119
2 d’hiver : brumale tempus Cic. Arat. 34, 62 ; Mart. 14, 136, 1, le temps de l’hiver.
Latin > German (Georges)
brūmālis, e (bruma), zum Wintersolstitium od. übh. zum Winter gehörig, winterlich (Ggstz. solstitialis), signum, Zeichen des Steinbocks, Cic.: sidus, Gestirn des Steinbocks, Amm.; poet. = Wintertag, Ov.: circulus, der Winterwendekreis, Plin.: oriens, occasus, Plin. u. Apul.: ortus, Plin.: dies, der kürzeste Tag, Cic.: diebus brumalibus, in den kürzesten Tagen, mitten im Winter, Hirt. b.G.: tempus, Winterzeit, Cic. poët.: horae, die kurzen Winterstunden, Ov.: frigus, Verg.: frigora, Liv.: rigor, Mela.
Latin > Chinese
brumalis, e. adj. :: 冬天者。— circulus 冬至道。