calvor: Difference between revisions
ὁ γὰρ μανθάνων κιθαρίζειν κιθαρίζων μανθάνει κιθαρίζειν → he who is learning the harp, learns the harp by harping
(Gf-D_2) |
(3_2) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>calvor</b>,¹⁶ calvī, tr., abuser, tromper ; abs<sup>t</sup>] XII Tab. d. Fest. 313 ; cf. Non. 6, 28 ; [avec acc.] Pacuv. 137 ; 241 ; Acc. Tr. 382 ; [[sopor]] [[manus]] calvitur Pl. Cas. 167, l’assoupissement me brouille les mains [me fait faire du mauvais travail]. la forme [[active]] [[calvo]] Prisc. Gramm. 10, 13 || sens passif calvi, être trompé : Pacuv. 240 ; Sall. H. 3, 109 || forme [[calvio]] Serv. En. 1, 720.||sens passif calvi, être trompé : Pacuv. 240 ; Sall. H. 3, 109||forme [[calvio]] Serv. En. 1, 720. | |gf=<b>calvor</b>,¹⁶ calvī, tr., abuser, tromper ; abs<sup>t</sup>] XII Tab. d. Fest. 313 ; cf. Non. 6, 28 ; [avec acc.] Pacuv. 137 ; 241 ; Acc. Tr. 382 ; [[sopor]] [[manus]] calvitur Pl. Cas. 167, l’assoupissement me brouille les mains [me fait faire du mauvais travail]. la forme [[active]] [[calvo]] Prisc. Gramm. 10, 13 || sens passif calvi, être trompé : Pacuv. 240 ; Sall. H. 3, 109 || forme [[calvio]] Serv. En. 1, 720.||sens passif calvi, être trompé : Pacuv. 240 ; Sall. H. 3, 109||forme [[calvio]] Serv. En. 1, 720. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=calvor, vī, Depon. (Nbff. [[calvo]], vī, ere, Prisc. 10, 13 u. Gloss., u. [[calvio]], īre, Serv. Verg. Aen. 1, 720), a) v. depon. = [[Ränke]] [[schmieden]], Ausflüchte [[suchen]], XII tabb. 1. fr. 2 ([[bei]] [[Fest]]. 313, 6 u. in Dig. 50, 16, 233 pr.). Lucil. [[sat]]. 17, 10: m. Acc. = [[mit]] Ränken jmd. [[hintergehen]], [[täuschen]] (vgl. [[Charis]]. 58, 15), Pacuv. fr. 137. 241. 396. Plaut. Cas. 169. Vgl. [[Löwe]] Prodr. 366 sq. – b) v. pass. = hintergangen-, getäuscht [[werden]], Pacuv. tr. 240. Sall. hist. fr. 3, 78 (96). | |||
}} | }} |
Revision as of 09:18, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
calvor: 3,
I v. dep. a. (access. form cal-vo, ĕre,
v. infra; calvio, Are, Serv. ad Verg. A. 1, 720).
I To devise tricks, use artifice, attack one with artifice, to intrigue against, to deceive (except in Sallust, only ante-class. for the class. calumnior): SI. CALVITVR. PEDEMVE. STRVIT., Fragm. XII. Tab. ap. Fest. s. v. struere, p. 313 Müll.; the same law is fragmentarily mentioned by Lucil. ap. Non. p. 7, 2, and Dig. 50, 16, 233.—
II In gen., to deceive, delude: me calvitur suspitio, Pac. ap. Non. p. 7, 6 (Trag. Rel. v. 137 Rib.): calamitas arvas calvitur, Pac. ap. Non. p. 192, 32 (Trag. Rel. v. 396 Rib.); Plaut. Cas. 2, 2, 4: sed memet calvor, Att. ap. Non. p. 6, 33.!*? Pass. (cf. calumnior fin.): te vocis calvi similitudine, Pac. ap. Non. p. 6, 29; Sall. H. 3, 78 Dietsch, and Prisc. p. 883 P.
Latin > French (Gaffiot 2016)
calvor,¹⁶ calvī, tr., abuser, tromper ; abst] XII Tab. d. Fest. 313 ; cf. Non. 6, 28 ; [avec acc.] Pacuv. 137 ; 241 ; Acc. Tr. 382 ; sopor manus calvitur Pl. Cas. 167, l’assoupissement me brouille les mains [me fait faire du mauvais travail]. la forme active calvo Prisc. Gramm. 10, 13 || sens passif calvi, être trompé : Pacuv. 240 ; Sall. H. 3, 109 || forme calvio Serv. En. 1, 720.
Latin > German (Georges)
calvor, vī, Depon. (Nbff. calvo, vī, ere, Prisc. 10, 13 u. Gloss., u. calvio, īre, Serv. Verg. Aen. 1, 720), a) v. depon. = Ränke schmieden, Ausflüchte suchen, XII tabb. 1. fr. 2 (bei Fest. 313, 6 u. in Dig. 50, 16, 233 pr.). Lucil. sat. 17, 10: m. Acc. = mit Ränken jmd. hintergehen, täuschen (vgl. Charis. 58, 15), Pacuv. fr. 137. 241. 396. Plaut. Cas. 169. Vgl. Löwe Prodr. 366 sq. – b) v. pass. = hintergangen-, getäuscht werden, Pacuv. tr. 240. Sall. hist. fr. 3, 78 (96).