irructo: Difference between revisions
From LSJ
Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνον → Anaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep
(D_5) |
(3_7) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>irrūctō</b> <b>([[inr-]])</b>, āre, intr., roter : alicui in os Pl. Ps. 1295, roter au nez de qqn. | |gf=<b>irrūctō</b> <b>([[inr-]])</b>, āre, intr., roter : alicui in os Pl. Ps. 1295, roter au nez de qqn. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=irructo, āre (in u. [[ructo]]), hineinrülpsen, in os alci, Plaut. Pseud. 1295. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:27, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
irructo: (inr-), āre, v. a. in-ructo,
I to belch into: alicui in os, Plaut. Ps. 5, 2, 6.
Latin > French (Gaffiot 2016)
irrūctō (inr-), āre, intr., roter : alicui in os Pl. Ps. 1295, roter au nez de qqn.
Latin > German (Georges)
irructo, āre (in u. ructo), hineinrülpsen, in os alci, Plaut. Pseud. 1295.