obrussa: Difference between revisions

From LSJ

οὕτως ἔσονται οἱ ἔσχατοι πρῶτοι καὶ οἱ πρῶτοι ἔσχατοι· πολλοὶ γάρ εἰσι κλητοί, ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί → so the last shall be first and the first last for many be called but few chosen

Source
(Gf-D_6)
(3_9)
Line 5: Line 5:
|gf=<b>obrussa</b>,¹⁴ æ, f. ([[ὄβρυζος]]), épreuve de l’or, essai : Plin. 33, 59 ; [[aurum]] ad obrussam Suet. [[Nero]] 44, or éprouvé à la coupelle, or très pur &#124;&#124; [fig.] épreuve, pierre de touche : Cic. Br. 258 ; Sen. Ep. 13, 1 ; ad obrussam exigere Sen. Nat. 4, 5, 1, faire [[passer]] au creuset = vérifier avec soin.|
|gf=<b>obrussa</b>,¹⁴ æ, f. ([[ὄβρυζος]]), épreuve de l’or, essai : Plin. 33, 59 ; [[aurum]] ad obrussam Suet. [[Nero]] 44, or éprouvé à la coupelle, or très pur &#124;&#124; [fig.] épreuve, pierre de touche : Cic. Br. 258 ; Sen. Ep. 13, 1 ; ad obrussam exigere Sen. Nat. 4, 5, 1, faire [[passer]] au creuset = vérifier avec soin.|
|[fig.] épreuve, pierre de touche : Cic. Br. 258 ; Sen. Ep. 13, 1 ; ad obrussam exigere Sen. Nat. 4, 5, 1, faire [[passer]] au creuset=vérifier avec soin.
|[fig.] épreuve, pierre de touche : Cic. Br. 258 ; Sen. Ep. 13, 1 ; ad obrussam exigere Sen. Nat. 4, 5, 1, faire [[passer]] au creuset=vérifier avec soin.
}}
{{Georges
|georg=obrussa, ae, f. ([[verwandt]] [[mit]] οβρυζον; vgl. [[obryzum]]), die [[Feuerprobe]] [[des]] Goldes, die [[Kapelle]], Plin. 33, 59: [[aurum]] ad obrussam, [[nach]] der [[Kapelle]], [[also]] »sechzehnkarätiges«, Suet. Ner. 44, 2: u. so [[reticulum]] aureum, quem (so!) ex [[obrussa]] [[esse]] dicebat, aus sechzehnkarätigem (reinem) [[Gold]], Petron. 67, 6. – bildl., adhibenda [[tamquam]] [[obrussa]] [[ratio]], Cic. [[Brut]]. 258: [[haec]] [[eius]] (animi) [[obrussa]] est, [[Probe]], Sen. ep. 13, 1: [[omnia]] argumenta ad obrussam exigere, der F. [[unterwerfen]] (= [[genau]] [[prüfen]]), Sen. nat. qu. 4, 5, 1.
}}
}}

Revision as of 09:30, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

obrussa: ae (pure Gr. collat. form = χρυσίον ὄβρυζον, obrȳzum aurum, Vulg. 2 Par. 3, 5; Isid. 16, 18, 2), f., = ὄβρυζον,
I the testing or assaying of gold by fire in a cupel (class.).
I Lit.: auri experimentum ignis est: id ipsum obrussam vocant, Plin. 33, 3, 19, § 59: aurum ad obrussam, refined, pure gold, Suet. Ner. 44.—
II Trop., a test, touchstone, proof: adhibenda tamquam obrussa ratio, Cic. Brut. 74, 258: sic verus ille animus probatur: haec ejus obrussa est, this is its touchstone, its test, Sen. Ep. 13, 1: si omnia argumenta ad obrussam coeperimus exigere, to put to the proof, test accurately, id. Q. N. 4, 5, 1.

Latin > French (Gaffiot 2016)

obrussa,¹⁴ æ, f. (ὄβρυζος), épreuve de l’or, essai : Plin. 33, 59 ; aurum ad obrussam Suet. Nero 44, or éprouvé à la coupelle, or très pur || [fig.] épreuve, pierre de touche : Cic. Br. 258 ; Sen. Ep. 13, 1 ; ad obrussam exigere Sen. Nat. 4, 5, 1, faire passer au creuset = vérifier avec soin.

Latin > German (Georges)

obrussa, ae, f. (verwandt mit οβρυζον; vgl. obryzum), die Feuerprobe des Goldes, die Kapelle, Plin. 33, 59: aurum ad obrussam, nach der Kapelle, also »sechzehnkarätiges«, Suet. Ner. 44, 2: u. so reticulum aureum, quem (so!) ex obrussa esse dicebat, aus sechzehnkarätigem (reinem) Gold, Petron. 67, 6. – bildl., adhibenda tamquam obrussa ratio, Cic. Brut. 258: haec eius (animi) obrussa est, Probe, Sen. ep. 13, 1: omnia argumenta ad obrussam exigere, der F. unterwerfen (= genau prüfen), Sen. nat. qu. 4, 5, 1.