vervago: Difference between revisions

From LSJ

κατατρίβω τὸ τῆς ἀρετῆς ὄνομαhave the name of virtue always on one's tongue

Source
(D_9)
(3_14)
 
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>vervăgō</b>, ēgī, āctum, ĕre, tr., retourner [une terre qui [[est]] en jachère] : Plin. 18, 176 &#124;&#124; Col. Rust. 11, 2, 8, labourer, défricher.
|gf=<b>vervăgō</b>, ēgī, āctum, ĕre, tr., retourner [une terre qui [[est]] en jachère] : Plin. 18, 176 &#124;&#124; Col. Rust. 11, 2, 8, labourer, défricher.
}}
{{Georges
|georg=vērvago, ēgī, āctum, ere (v. vēr u. [[ago]], [[nach]] Plin. 18, 176), den [[Acker]] [[nach]] der gewöhnlichen [[Ruhe]] ([[Brache]]) zum ersten Male [[pflügen]], brachen, Colum. 11, 2, 8.
}}
}}

Latest revision as of 09:51, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

vervăgo: ĕre, v. a. etym. unknown; acc. to Plin. 18, 19, 49, § 176, from ver-ago,
I to break up land, i. e. to plough land for the first time after its lying fallow: agros, Col. 11, 2, 8.

Latin > French (Gaffiot 2016)

vervăgō, ēgī, āctum, ĕre, tr., retourner [une terre qui est en jachère] : Plin. 18, 176 || Col. Rust. 11, 2, 8, labourer, défricher.

Latin > German (Georges)

vērvago, ēgī, āctum, ere (v. vēr u. ago, nach Plin. 18, 176), den Acker nach der gewöhnlichen Ruhe (Brache) zum ersten Male pflügen, brachen, Colum. 11, 2, 8.