ὑποβλήδην: Difference between revisions
Νέµουσι δ' οἴκους καὶ τὰ ναυστολούµενα ἔσω δόµων σῴζουσιν, οὐδ' ἐρηµίᾳ γυναικὸς οἶκος εὐπινὴς οὐδ' ὄλβιος → They manage households, and save what is brought by sea within the home, and no house deprived of a woman can be tidy and prosperous
(Bailly1_5) |
(Autenrieth) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>adv.</i><br />en prenant la parole à son tour, en répliquant.<br />'''Étymologie:''' [[ὑποβάλλω]]. | |btext=<i>adv.</i><br />en prenant la parole à son tour, en répliquant.<br />'''Étymologie:''' [[ὑποβάλλω]]. | ||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=interrupting, Il. 1.292†. | |||
}} | }} |
Revision as of 15:30, 15 August 2017
English (LSJ)
Dor. ὑπο-βλήδαν Diusap.Stob.4.21.17:—Adv.
A by way of interruption, ὑ. ἠμείβετο Il.1 292; v. ὑποβάλλω 111, ὑποβολή 1.3,4. 2 in answer, A.R.1.699, 3.400, Q.S.2.147. 3 speaking in turn, Coluth.146. II supposititiously, ὑ. ἐτέκοντο Man.6.292. III askance, ὑ. ἐσκέψατο h.Merc.415.
German (Pape)
[Seite 1211] adv., 1) eigtl. darunterwerfend, bes. ein Wort, d. i. in die Rede fallend, die Rede unterbrechend, einwerfend, ὑποβλήδην ἠμείβετο Il. 1, 292, u. sp. D., wie Ap. Rh. 1, 699. – 2) untergeschoben, ἐτέκοντο Maneth. 6, 292. – 3) seitwärts blickend, H. h. Merc. 415, wo man das freilich angemessenere ὑποβλέβδην vermuthet hat, was sonst nicht vorkommt.
Greek (Liddell-Scott)
ὑποβλήδην: Ἐπίρρ., ὑποβάλλων τὸν ἑαυτοῦ λόγον καὶ διακόπτων τὸν λέγοντα, τὸν δ’ ἄρ’ ὑποβλήδην ἠμείβετο δῖος Ἀχιλλεὺς Ἰλ. Α. 292· πρβλ. Herm. Opusc. 5. 305 κἑξ., καὶ ἴδε ὑποβάλλω ΙΙΙ, ὑποβολὴ Ι. 3. ΙΙ. καθ’ ὑποβολήν, ψευδῶς, ὑπ. ἐτέκοντο Μανέθων 6. 262. ΙΙΙ. λοξῶς, πλαγίως, ὑπ. ἐσκέψατο Ὕμν. Ὁμ. εἰς Ἑρμ. 415· ἴδε Herm. ἔνθ’ ἀνωτ.
French (Bailly abrégé)
adv.
en prenant la parole à son tour, en répliquant.
Étymologie: ὑποβάλλω.
English (Autenrieth)
interrupting, Il. 1.292†.