λεχεποίης: Difference between revisions
αὐτάρκης ἔσῃ, ἂν μάθῃς τί τὸ καλὸν κἀγαθόν ἐστι → you will be contented with your lot if you learn what the honourable and good is
(Bailly1_3) |
(Autenrieth) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ου, <i>acc.</i> ην;<br /><i>adj. m.</i><br />qui offre un lit d’herbes touffues.<br />'''Étymologie:''' [[λέχος]], [[ποία]]. | |btext=ου, <i>acc.</i> ην;<br /><i>adj. m.</i><br />qui offre un lit d’herbes touffues.<br />'''Étymologie:''' [[λέχος]], [[ποία]]. | ||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=([[λέχος]], [[ποίη]]): [[with]] [[grassy]] [[bed]] (of a [[river]]); [[grassy]] (of towns), Il. 4.383, Il. 2.697. | |||
}} | }} |
Revision as of 15:30, 15 August 2017
German (Pape)
[Seite 36] ὁ, heißt Il. 4, 383, wie im Orak. bei Her. 9, 43 der Asopus, der im weichen Wiesengrunde (ποία) gebettete, hinfließende, oder nach dem Schol. mit tiefem Grase, aus dem man sich ein Lager bereiten kann, der lagerbereitende. Außerdem heißen so die Städte Πτελεός, Τευμησσός u. Ὀγχηστός, Il. 2, 697 H. h. Apoll. 46 Merc. 88, acc. λεχεποίην, was man falsch für ein fem. zu λεχέποιος betrachtet, mit Gras zum Lager, d. i. mit üppigem, zum Lager bequemem Grase, die auf Wiesengrund liegen.
French (Bailly abrégé)
ου, acc. ην;
adj. m.
qui offre un lit d’herbes touffues.
Étymologie: λέχος, ποία.
English (Autenrieth)
(λέχος, ποίη): with grassy bed (of a river); grassy (of towns), Il. 4.383, Il. 2.697.