ἀμφίχρυσος: Difference between revisions
From LSJ
ἤτοι ἐμοὶ τρεῖς μὲν πολὺ φίλταταί εἰσι πόληες Ἄργός τε Σπάρτη τε καὶ εὐρυάγυια Μυκήνη → The three cities I love best are Argos, Sparta, and Mycenae of the broad streets
(Bailly1_1) |
(big3_3) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />doré autour.<br />'''Étymologie:''' [[ἀμφί]], [[χρυσός]]. | |btext=ος, ον :<br />doré autour.<br />'''Étymologie:''' [[ἀμφί]], [[χρυσός]]. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=(ἀμφίχρῡσος) -ον<br />[[incrustada en oro por ambos lados]] φάσγανον E.<i>Hec</i>.543. | |||
}} | }} |
Revision as of 11:54, 21 August 2017
English (LSJ)
ον,
A gilded all over, φάσγανον E.Hec.543.
German (Pape)
[Seite 145] rings vergoldet, φάσγανον Eur. Hec. 543.
Greek (Liddell-Scott)
ἀμφίχρῡσος: -ον, ἐπίχρυσος πανταχόθεν, φάσγανον Εὐρ. Ἑκ. 543.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
doré autour.
Étymologie: ἀμφί, χρυσός.
Spanish (DGE)
(ἀμφίχρῡσος) -ον
incrustada en oro por ambos lados φάσγανον E.Hec.543.