Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀποσπαράσσω: Difference between revisions

From LSJ

Μὴ φῦναι τὸν ἅπαντα νικᾷ λόγον → Not to be born is, past all prizing, best.

Sophocles, Oedipus Coloneus l. 1225
(Bailly1_1)
(big3_6)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=arracher un lambeau de, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[σπαράσσω]].
|btext=arracher un lambeau de, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[σπαράσσω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἀποσπᾰράσσω) [[arrancar]] ὦμον E.<i>Ba</i>.1127.
}}
}}

Revision as of 12:05, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποσπαράσσω Medium diacritics: ἀποσπαράσσω Low diacritics: αποσπαράσσω Capitals: ΑΠΟΣΠΑΡΑΣΣΩ
Transliteration A: aposparássō Transliteration B: aposparassō Transliteration C: aposparasso Beta Code: a)pospara/ssw

English (LSJ)

   A tear off, E.Ba.1127.

German (Pape)

[Seite 325] abreißen, Eur. Bacch. 1127.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποσπᾰράσσω: μέλλ. -ξω, ἀποσπῶ βιαίως, ἀποσχίζω, Εὐρ. Βάκχ. 1127.

French (Bailly abrégé)

arracher un lambeau de, acc..
Étymologie: ἀπό, σπαράσσω.

Spanish (DGE)

(ἀποσπᾰράσσω) arrancar ὦμον E.Ba.1127.