ἐξαμελέω: Difference between revisions

From LSJ

ἑωλοκρασίαν τινά μου τῆς πονηρίας κατασκεδάσας → having discharged the stale dregs of his rascality over me

Source
(Bailly1_2)
(big3_15)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>pf.</i> ἐξημέληκα;<br />négliger complètement : τινος qch ; • <i>impers.</i> ἐξημέληται περὶ [[τῶν]] τοιούτων ARSTT on n’a pris aucun soin de ces sortes de choses.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἀμελέω]].
|btext=-ῶ :<br /><i>pf.</i> ἐξημέληκα;<br />négliger complètement : τινος qch ; • <i>impers.</i> ἐξημέληται περὶ [[τῶν]] τοιούτων ARSTT on n’a pris aucun soin de ces sortes de choses.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἀμελέω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=[[despreocuparse de]], [[descuidar por completo]] c. gen. o giro prep. οὐ [[γάρ]] οἱ λυσιτελέειν τῶν ἑωυτοῦ ἐξημεληκότα ... δικάζειν Hdt.1.97, τῶν ὄνων <i>SB</i> 9150.22 (I d.C.), ἐπὶ δὲ τῶν γυναικῶν ἐξημέληκεν Arist.<i>Pol</i>.1269<sup>b</sup>22<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser objeto de negligencia o despreocupación]], [[estar descuidado o abandonado]] ἐξαμελούμενον γὰρ ἅπαν ... ἀπαγριοῦται todo lo que se tiene descuidado se asilvestra</i> Thphr.<i>HP</i> 3.2.2, cf. Arist.<i>EN</i> 1180<sup>a</sup>30, ἐξημέλητο τὰ τῶν θεῶν αὐτοῖς Plu.<i>Cam</i>.18, τὴν γένναν [[αὐτοῦ]] ... ἐξάμεληθεῖσαν Aristid.<i>Or</i>.46.14, αὐτό (τὸ πλοῖον) <i>PLond</i>.1932.5 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>impers. ἐξημέληται περὶ τῶν τοιούτων no se ha tenido cuidado de tales cosas</i> Arist.<i>EN</i> 1180<sup>a</sup>27.
}}
}}

Revision as of 12:05, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐξᾰμελέω Medium diacritics: ἐξαμελέω Low diacritics: εξαμελέω Capitals: ΕΞΑΜΕΛΕΩ
Transliteration A: exameléō Transliteration B: exameleō Transliteration C: eksameleo Beta Code: e)camele/w

English (LSJ)

   A to be utterly careless of, τινός Hdt.1.97: abs., show no care, be negligent, ἐπὶ τῶν γυναικῶν Arist.Pol.1269b22:—Pass.impers., ἐξημέληται περὶ τῶν τοιούτων no care is taken .., Id.EN1180a27; ἐξημέλητο τὰ τῶν θεῶν αὐτοῖς Plu.Cam.18; ἐξαμελουμένων [τῶν παίδων] being uncared for, Arist.EN1180a30; -ούμενον ἅπαν χεῖρον γίγνεται Thphr.HP3.2.2.

German (Pape)

[Seite 867] ganz vernachlässigen, τῶν ἑωυτοῦ Her. 1, 97; Sp.; absol., Plut. Art. 22; pass., ἐξημέλητο τὰ τῶν θεῶν αὐτοῖς Cam. 18; aber Arist. Eth. 10, 9 ἐν ταῖς πόλεσιν ἐξημέληται περὶ τῶν τοιούτων = man bekümmert sich nicht darum.

Greek (Liddell-Scott)

ἐξᾰμελέω: παραμελῶ ἐντελῶς, τῶν ἐωυτοῦ ἐξημεληκότα Ἡρόδ. 1. 97· ἀπολ., δεικνύω ἀμέλειαν, ἀδιαφορίαν, ἐπὶ δὲ τῶν γυναικῶν ἐξημέληκεν (ὁ νομοθέτης) Ἀριστ. Πολιτικ. 2. 9, 6. - Παθ., ἀπροσώπ., ἐν δὲ ταῖς πλείσταις τῶν πόλεων ἐξημέληται περὶ τῶν τοιούτων, παρημελήθησαν τὰ τοιαῦτα, ὁ αὐτ. Ἠθ. Ν. 10. 9, 13· ὡσαύτως ἐπὶ προσώπ., ἐξαμελουμένων τῶν παίδων, παραμελουμένων, αὐτόθι 14, Πλουτ. Κάμιλλ. 18.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
pf. ἐξημέληκα;
négliger complètement : τινος qch ; • impers. ἐξημέληται περὶ τῶν τοιούτων ARSTT on n’a pris aucun soin de ces sortes de choses.
Étymologie: ἐξ, ἀμελέω.

Spanish (DGE)

despreocuparse de, descuidar por completo c. gen. o giro prep. οὐ γάρ οἱ λυσιτελέειν τῶν ἑωυτοῦ ἐξημεληκότα ... δικάζειν Hdt.1.97, τῶν ὄνων SB 9150.22 (I d.C.), ἐπὶ δὲ τῶν γυναικῶν ἐξημέληκεν Arist.Pol.1269b22
en v. pas. ser objeto de negligencia o despreocupación, estar descuidado o abandonado ἐξαμελούμενον γὰρ ἅπαν ... ἀπαγριοῦται todo lo que se tiene descuidado se asilvestra Thphr.HP 3.2.2, cf. Arist.EN 1180a30, ἐξημέλητο τὰ τῶν θεῶν αὐτοῖς Plu.Cam.18, τὴν γένναν αὐτοῦ ... ἐξάμεληθεῖσαν Aristid.Or.46.14, αὐτό (τὸ πλοῖον) PLond.1932.5 (III a.C.)
impers. ἐξημέληται περὶ τῶν τοιούτων no se ha tenido cuidado de tales cosas Arist.EN 1180a27.