ἀνασπαράσσω: Difference between revisions
From LSJ
διὸ καὶ μεταλάττουσι τὴν φυσικὴν χρῆσιν εἰς τὴν παρὰ φύσιν αἱ δοκοῦσαι παρθένοι τῶν εἰδώλων → therefore those professing to be virgins of the idols even change the natural use into the unnatural (Origen, commentary on Romans 1:26)
(Bailly1_1) |
(big3_4) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=arracher.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[σπαράσσω]]. | |btext=arracher.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[σπαράσσω]]. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=(ἀνασπᾰράσσω) [[arrancar]] ῥίζας E.<i>Ba</i>.1104. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:12, 21 August 2017
English (LSJ)
A tear up, ῥίζας E.Ba.1104.
German (Pape)
[Seite 208] in die Höhereißen, Eur. Bacch. 1098, zerreißen.
Greek (Liddell-Scott)
ἀνασπᾰράσσω: μέλλ. -άξω, ἐξέλκω, «τραβῶ» ἐπάνω καὶ «κατακομματιάζω», ῥίζας ἀνεσπάρασσον ἀσιδήροις μοχλοῖς Εὐρ. Βάκχ. 1104.
French (Bailly abrégé)
arracher.
Étymologie: ἀνά, σπαράσσω.
Spanish (DGE)
(ἀνασπᾰράσσω) arrancar ῥίζας E.Ba.1104.