ἀνέλευσις: Difference between revisions

From LSJ

κατὰ τὸν δεύτερον, φασί, πλοῦν τὰ ἐλάχιστα ληπτέον τῶν κακῶν → we must as second best, as people say, take the least of the evils

Source
(6_8)
(big3_4)
Line 4: Line 4:
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀνέλευσις''': -εως, ἡ, ([[ἀνέρχομαι]]) ἡ [[ἄνοδος]], [[ἀνάληψις]], «[[μετὰ]] τὴν ἀνέλευσιν τοῦ Χριστοῦ εἰς οὐρανὸν» Ἰουστῖν. Μάρτ. Ἀπολ. 1, 38.
|lstext='''ἀνέλευσις''': -εως, ἡ, ([[ἀνέρχομαι]]) ἡ [[ἄνοδος]], [[ἀνάληψις]], «[[μετὰ]] τὴν ἀνέλευσιν τοῦ Χριστοῦ εἰς οὐρανὸν» Ἰουστῖν. Μάρτ. Ἀπολ. 1, 38.
}}
{{DGE
|dgtxt=-εως, ἡ<br />[[subida]] hacia Dios εὔλυτον ὁδὸν εἰς ἀνέλευσιν Procl.<i>Phil.Chal</i>.2<br /><b class="num">•</b>[[ascensión]] τὴν ἀ. τοῦ Χριστοῦ εἰς οὐρανόν Iust.Phil.<i>Apol</i>.26.1.
}}
}}

Revision as of 12:13, 21 August 2017

German (Pape)

[Seite 222] ἡ, das Hinauf-, Zurückgehen, Sp.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνέλευσις: -εως, ἡ, (ἀνέρχομαι) ἡ ἄνοδος, ἀνάληψις, «μετὰ τὴν ἀνέλευσιν τοῦ Χριστοῦ εἰς οὐρανὸν» Ἰουστῖν. Μάρτ. Ἀπολ. 1, 38.

Spanish (DGE)

-εως, ἡ
subida hacia Dios εὔλυτον ὁδὸν εἰς ἀνέλευσιν Procl.Phil.Chal.2
ascensión τὴν ἀ. τοῦ Χριστοῦ εἰς οὐρανόν Iust.Phil.Apol.26.1.