Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

βλιμάζω: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
(Bailly1_1)
(big3_9)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>seul. prés., impf. et ao. Pass.</i><br />tâter des poules pour voir si elles sont grasses <i>ou</i> si elles ont des œufs.<br />'''Étymologie:''' DELG étym. inconnue.
|btext=<i>seul. prés., impf. et ao. Pass.</i><br />tâter des poules pour voir si elles sont grasses <i>ou</i> si elles ont des œufs.<br />'''Étymologie:''' DELG étym. inconnue.
}}
{{DGE
|dgtxt=(βλῑμάζω) <b class="num">• Alolema(s):</b> lacon. -δδω Ar.<i>Lys</i>.1164<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [lacon. pres. inf. βλιμάδδομες Ar.l.c.; aor. inf. βλιμάξαι Hsch.]<br /><b class="num">1</b> [[palpar]], [[tentar]] a las aves en el mercado para comprobar si están gordas οἱ δ' ὠνοῦνται βλιμάζοντες Ar.<i>Au</i>.530, cf. Philostr.<i>Im</i>.2.26.1, Hsch.<br /><b class="num">•</b>uso cóm. obs. ref. a personajes fem. [[magrear]], [[sobar]] καὶ γὰρ ἐβλίμαζον αὐτήν, ἡ δ' ἐφρόντιζ' οὐδὲ ἕν Cratin.335, cf. S.<i>Fr</i>.484, Pherecr.232, Ar.l.c.<br /><b class="num">•</b>fig. [[manejar]], [[tratar]] βλιμάζων τοὺς αἰτίους ἐπιεικέστερον Aristeas 188 (cód.), cf. <i>PRainer Cent</i>.49.6 (III a.C.).<br /><b class="num">2</b> medic. [[masajear]] en v. pas. [[recibir friegas]] τοῦτο ἐβλιμάσθη ... τῇσι χερσὶ σὺν ἐλαίῳ esa parte (una dureza ventral) recibió friegas con las manos untadas de aceite</i> Hp.<i>Epid</i>.5.1.<br /><b class="num">3</b> [[sacar miel]], <i>EM</i> 200.47G., <i>Et.Sym</i>.β 131B.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Término expresivo de etim. desc.
}}
}}

Revision as of 12:20, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βλῑμάζω Medium diacritics: βλιμάζω Low diacritics: βλιμάζω Capitals: ΒΛΙΜΑΖΩ
Transliteration A: blimázō Transliteration B: blimazō Transliteration C: vlimazo Beta Code: blima/zw

English (LSJ)

Lacon. βλῑμ-άττω,

   A feel hens to see if they are fat, Ar.Av. 530: hence sens. obsc., Cratin.302, Ar.Lys.1164, S.Fr.484:—Pass., to be squeezed, Hp.Epid.5.1.    2 handle, treat, β. τοὺς ἀξίους ἐπιεικέστερον Aristeas 188.    II = βλίττω, EM200.47.

German (Pape)

[Seite 449] betasten, befühlen, nach den VLL., die Frgm. aus den Comic. erhalten haben, von Hühnern, die man beim Kaufen betastet, Ar. Av. 530; übertr., Lys. 1164, in dor. Form βλιμάδδομες; Luc. Lexiph. 12; Cratin. E. M. 200, 37, wo es τιτθολαβεῖν erkl. ist. Nach VLL. auch = βλίττω.

Greek (Liddell-Scott)

βλιμάζω: [ῑ], Λακων. –άττω· - δοκιμάζω διὰ τοῦ δακτύλου ὄρνιθας ὅπως γνωρίσω ἂν ἔχωσιν ᾠά. Ἀριστοφ. Ὄρν. 530· ἐντεῦθεν ἐπὶ αἰσχρᾶς σημασίας, Κρατῖν. ἐν Ἀδήλ. 23, Κράτ. ἐν Ἀδήλ. 3, Ἀριστοφ. Λυσ. 1164. – Παθ., πιέζομαι, θλίβομαι, Ἱππ. 1142D. ΙΙ. = βλίττω, Ἐτυμ. Μ. 200.

French (Bailly abrégé)

seul. prés., impf. et ao. Pass.
tâter des poules pour voir si elles sont grasses ou si elles ont des œufs.
Étymologie: DELG étym. inconnue.

Spanish (DGE)

(βλῑμάζω) • Alolema(s): lacon. -δδω Ar.Lys.1164

• Morfología: [lacon. pres. inf. βλιμάδδομες Ar.l.c.; aor. inf. βλιμάξαι Hsch.]
1 palpar, tentar a las aves en el mercado para comprobar si están gordas οἱ δ' ὠνοῦνται βλιμάζοντες Ar.Au.530, cf. Philostr.Im.2.26.1, Hsch.
uso cóm. obs. ref. a personajes fem. magrear, sobar καὶ γὰρ ἐβλίμαζον αὐτήν, ἡ δ' ἐφρόντιζ' οὐδὲ ἕν Cratin.335, cf. S.Fr.484, Pherecr.232, Ar.l.c.
fig. manejar, tratar βλιμάζων τοὺς αἰτίους ἐπιεικέστερον Aristeas 188 (cód.), cf. PRainer Cent.49.6 (III a.C.).
2 medic. masajear en v. pas. recibir friegas τοῦτο ἐβλιμάσθη ... τῇσι χερσὶ σὺν ἐλαίῳ esa parte (una dureza ventral) recibió friegas con las manos untadas de aceite Hp.Epid.5.1.
3 sacar miel, EM 200.47G., Et.Sym.β 131B.

• Etimología: Término expresivo de etim. desc.