διαγκυλόομαι: Difference between revisions

From LSJ

Ἐσθλῷ γὰρ ἀνδρὶ τἆσθλὰ καὶ διδοῖ θεός → Bonis hominibus quid nisi bona det deus? → Dem edlen Mann gibt Gott auch das, was edel ist

Menander, Monostichoi, 141
(Bailly1_1)
(big3_11)
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=-οῦμαι;<br />avoir les doigts engagés dans la courroie du javelot, <i>càd</i> être prêt à lancer <i>ou</i> brandir (le javelot).<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[ἀγκύλη]].
|btext=-οῦμαι;<br />avoir les doigts engagés dans la courroie du javelot, <i>càd</i> être prêt à lancer <i>ou</i> brandir (le javelot).<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[ἀγκύλη]].
}}
{{DGE
|dgtxt=[[tener el codo en alto para lanzar la jabalina]], e.e. [[estar dispuesto a disparar]] διηγκυλωμένους τοὺς ἀκοντιστὰς καὶ ἐπιβεβλημένους τοὺς τοξότας X.<i>An</i>.4.3.28, πελτασταί X.<i>An</i>.5.2.12, λόγχην διηγκυλωμένος preparado para lanzar la jabalina</i> Chio 4.3.
}}
}}

Revision as of 12:23, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διαγκῠλόομαι Medium diacritics: διαγκυλόομαι Low diacritics: διαγκυλόομαι Capitals: ΔΙΑΓΚΥΛΟΟΜΑΙ
Transliteration A: diankylóomai Transliteration B: diankyloomai Transliteration C: diagkyloomai Beta Code: diagkulo/omai

English (LSJ)

Dep., (ἀγκύλη)

   A hold a javelin by the thong:—only pf. part. Pass. διηγκυλωμένος ready to throw or shoot, X.An.4.3.28 (v.l. -ισμένος), 5.2.12: later in form -ημένος (as if from -άομαι), τόξον, κεραυνόν, δ. ready to shoot with .., Hdn.1.14.9, Luc.JConf.15.

German (Pape)

[Seite 574] Hesych. ἐνεῖραι τοὺς δακτύλους τῇ ἀγκύλῃ τοῦ ἀκοντίου, den Wurfspieß beim Schwungriemen fassen und zum Wurf fertig machen; διηγκυλωμένος, schußfertig sein, v. l. bei Xen. a. a. O.; – Sp., die noch λόγχην, δόρυ zusetzen.

French (Bailly abrégé)

-οῦμαι;
avoir les doigts engagés dans la courroie du javelot, càd être prêt à lancer ou brandir (le javelot).
Étymologie: διά, ἀγκύλη.

Spanish (DGE)

tener el codo en alto para lanzar la jabalina, e.e. estar dispuesto a disparar διηγκυλωμένους τοὺς ἀκοντιστὰς καὶ ἐπιβεβλημένους τοὺς τοξότας X.An.4.3.28, πελτασταί X.An.5.2.12, λόγχην διηγκυλωμένος preparado para lanzar la jabalina Chio 4.3.