δοιοτόκος: Difference between revisions

From LSJ

πρὸς υἱὸν ὀργὴν οὐκ ἔχει χρηστὸς πατήρ → The good father does not hold anger towards his son (Chaeremon, fragment 35)

Source
(Bailly1_2)
(big3_12)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />qui engendre <i>ou</i> enfante des jumeaux.<br />'''Étymologie:''' [[δοιός]], [[τίκτω]].
|btext=ος, ον :<br />qui engendre <i>ou</i> enfante des jumeaux.<br />'''Étymologie:''' [[δοιός]], [[τίκτω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον [[que pare gemelos]], <i>AP</i> 7.742 (Apollonid.).
}}
}}

Revision as of 12:25, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δοιοτόκος Medium diacritics: δοιοτόκος Low diacritics: δοιοτόκος Capitals: ΔΟΙΟΤΟΚΟΣ
Transliteration A: doiotókos Transliteration B: doiotokos Transliteration C: doiotokos Beta Code: doioto/kos

English (LSJ)

ον,

   A bearing twins, prob. in AP7.742 (Apollonid.).

German (Pape)

[Seite 652] die Zwillinge geboren hat, Conj. für δυοτόκος, s. δισσοτόκος.

Greek (Liddell-Scott)

δοιοτόκος: -ον, ὁ γεννῶν δύο, δίδυμα, Ἀνθ. ΙΙ. 7, 742 (Jacobs δισσοτ-).

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui engendre ou enfante des jumeaux.
Étymologie: δοιός, τίκτω.

Spanish (DGE)

-ον que pare gemelos, AP 7.742 (Apollonid.).