προσήλυτος: Difference between revisions

From LSJ

ἐν τῷ ῥά σφι κύκησε γυνὴ εἰκυῖα θεῆισιν οἴνῳ Πραμνείῳ, ἐπὶ δ' αἴγειον κνῆ τυρόν κνήστι χαλκείῃ, ἐπὶ δ' ἄλφιτα λευκὰ πάλυνε. → In it the woman, like the goddesses, mixed Pramnian wine for them, and over it she grated goat cheese with a bronze grater, and sprinkled white barley on it.

Source
(Bailly1_4)
(strοng)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> étranger établi dans un pays;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> prosélyte, nouveau converti.<br />'''Étymologie:''' προσελεύσομαι de [[προσέρχομαι]].
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> étranger établi dans un pays;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> prosélyte, nouveau converti.<br />'''Étymologie:''' προσελεύσομαι de [[προσέρχομαι]].
}}
{{StrongGR
|strgr=from the alternate of [[προσέρχομαι]]; an arriver from a [[foreign]] [[region]], i.e. ([[specially]]), an acceder ([[convert]]) to Judaism ("proselyte"): proselyte.
}}
}}

Revision as of 17:48, 25 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσήλυτος Medium diacritics: προσήλυτος Low diacritics: προσήλυτος Capitals: ΠΡΟΣΗΛΥΤΟΣ
Transliteration A: prosḗlytos Transliteration B: prosēlytos Transliteration C: prosilytos Beta Code: prosh/lutos

English (LSJ)

ον,

   A one that has arrived at a place, stranger, sojourner, τῷ προσελθόντι προσηλύτῳ ib.Ex.12.49, al.    II one who has come over to Judaism, convert, proselyte, Ph.2.219, Ev.Matt.23.15, Act.Ap. 2.10.

German (Pape)

[Seite 764] hinzugekommen, daher Ankömmling, Fremdling, Schol. Ap. Rh. 1, 334; in der Sprache des N. T. ein vom Heidenthum zum Judenthum Bekehrter; daher unser Proselyt.

Greek (Liddell-Scott)

προσήλῠτος: -ον, ὁ ἐλθὼν εἴς τινα τόπον ξένος, πάροικος, Λατ. advena, τῷ προσελθόντι προσηλύτῳ Ἑβδ. (Ἔξ. ΙΒ΄, 49). ΙΙ. ὁ προσελθὼν εἰς τὸν Ἰουδαϊσμός, ἀσπασάμενος τὰ δόγματα αὐτοῦ, Εὐαγγ. κ. Ματθ. κγ΄, 15, Πράξ. Ἀποστ. β΄, 10. ― Ἴδε Χ. Χαριτωνίδου Ποικίλα Φιλολογ. τ. Α΄, σ. 386.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
1 étranger établi dans un pays;
2 fig. prosélyte, nouveau converti.
Étymologie: προσελεύσομαι de προσέρχομαι.

English (Strong)

from the alternate of προσέρχομαι; an arriver from a foreign region, i.e. (specially), an acceder (convert) to Judaism ("proselyte"): proselyte.