ἀκροατής: Difference between revisions

From LSJ

Ούτως είη ημίν ο Θεός βοηθός και το Ιερόν Αυτού Ευαγγέλιον → So help us God and His holy Gospel

Source
(big3_2)
(strοng)
Line 21: Line 21:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=(ἀκροᾱτής) -οῦ, ὁ<br /><b class="num">1</b> [[oyente]] Hp.<i>Nat.Hom</i>.1, Th.3.38, Pl.<i>R</i>.536c, D.18.7, Men.<i>Cith</i>.fr.6, LXX <i>Si</i>.3.29, Demetr.<i>Eloc</i>.222, Ph.1.217, Plu.2.17a, D.C.59.5.4, [[ἀνάγκη]] δὲ τὸν ἀκροατὴν ἢ θεωρὸν εἶναι ἢ κριτήν por fuerza el oyente ha de ser simple espectador o juez</i> Arist.<i>Rh</i>.1358<sup>b</sup>2<br /><b class="num">•</b>[[oyente]], para nosotros [[lector]] por la especial difusión de la literatura por lecturas públicas, dicho por el escritor al dirigirse a sus propios lectores πρὸς ἓν γένος ἀκροατῶν οἰκειοῦσθαι que conviene sólo a cierta clase de lectores</i> Plb.9.1.2, cf. 5, εὐγνωμόνων ἀκροατῶν benévolos lectores</i> Plu.<i>Thes</i>.1<br /><b class="num">•</b>plu. [[fieles]] en los templos, Hippol.<i>Haer</i>.5.8.29.<br /><b class="num">2</b> [[árbitro]], [[mediador]] ὁ στρατηγὸς ἀ. [ἀπ] εφήνατο <i>PCol</i>.285.14 (IV d.C.), τῆς ὑποθέσεως <i>Stud.Pal</i>.3.402.3 (VI d.C.), cf. <i>PLond</i>.1708.151 (VI d.C.), Epiph.Const.<i>Haer</i>.71.1 (p.250.9).<br /><b class="num">3</b> [[discípulo]], [[de la escuela de]] c. gen. Θάλητος Arist.<i>Pol</i>.1274<sup>a</sup>29, cf. <i>EN</i> 1095<sup>a</sup>2, Plu.2.840b, Herm.<i>Vis</i>.1.3.3.
|dgtxt=(ἀκροᾱτής) -οῦ, ὁ<br /><b class="num">1</b> [[oyente]] Hp.<i>Nat.Hom</i>.1, Th.3.38, Pl.<i>R</i>.536c, D.18.7, Men.<i>Cith</i>.fr.6, LXX <i>Si</i>.3.29, Demetr.<i>Eloc</i>.222, Ph.1.217, Plu.2.17a, D.C.59.5.4, [[ἀνάγκη]] δὲ τὸν ἀκροατὴν ἢ θεωρὸν εἶναι ἢ κριτήν por fuerza el oyente ha de ser simple espectador o juez</i> Arist.<i>Rh</i>.1358<sup>b</sup>2<br /><b class="num">•</b>[[oyente]], para nosotros [[lector]] por la especial difusión de la literatura por lecturas públicas, dicho por el escritor al dirigirse a sus propios lectores πρὸς ἓν γένος ἀκροατῶν οἰκειοῦσθαι que conviene sólo a cierta clase de lectores</i> Plb.9.1.2, cf. 5, εὐγνωμόνων ἀκροατῶν benévolos lectores</i> Plu.<i>Thes</i>.1<br /><b class="num">•</b>plu. [[fieles]] en los templos, Hippol.<i>Haer</i>.5.8.29.<br /><b class="num">2</b> [[árbitro]], [[mediador]] ὁ στρατηγὸς ἀ. [ἀπ] εφήνατο <i>PCol</i>.285.14 (IV d.C.), τῆς ὑποθέσεως <i>Stud.Pal</i>.3.402.3 (VI d.C.), cf. <i>PLond</i>.1708.151 (VI d.C.), Epiph.Const.<i>Haer</i>.71.1 (p.250.9).<br /><b class="num">3</b> [[discípulo]], [[de la escuela de]] c. gen. Θάλητος Arist.<i>Pol</i>.1274<sup>a</sup>29, cf. <i>EN</i> 1095<sup>a</sup>2, Plu.2.840b, Herm.<i>Vis</i>.1.3.3.
}}
{{StrongGR
|strgr=from akroaomai (to [[listen]]; [[apparently]] an intensive of [[ἀκούω]]); a [[hearer]] ([[merely]]): [[hearer]].
}}
}}

Revision as of 17:50, 25 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀκροᾱτής Medium diacritics: ἀκροατής Low diacritics: ακροατής Capitals: ΑΚΡΟΑΤΗΣ
Transliteration A: akroatḗs Transliteration B: akroatēs Transliteration C: akroatis Beta Code: a)kroath/s

English (LSJ)

οῦ, ὁ,

   A hearer, of persons who come to hear a public speaker, Th.3.38, Pl.R.536c, D.18.7, Men.286, etc.; disciple, pupil, Arist.Pol.1274a29, cf. EN 1095a2.    II reader, Plu.Thes.1, Lys.12.

German (Pape)

[Seite 82] ὁ, Hörer, Zuhörer, von Thuc. an (3, 38) oft bei Att.; bei Plut. auch der Leser, z. B. Thes. 1, Timol. 15.

Greek (Liddell-Scott)

ἀκροᾱτής: -οῦ, ὁ, ὁ ἀκούων, Λατ. auditor, ἐπὶ προσώπων, οἵτινες ἔρχονται ἵνα ἀκούσωσι δημηγόρον ἀγορεύοντα, Θουκ. 3. 38., Πλάτ., κτλ.: ὁ ἀκροώμενος διδάσκαλόν τινα, ὁμιλητής, μαθητής, Ἀριστ. Πολ. 2. 12. 7· πρβλ. Ἠθ. Ν. 1. 3, 5. ΙΙ. ὁ ἀναγινώσκων, ὁ ἀναγνώστης, Πλουτ. Θησ. 1, Λύσανδ. 12.

French (Bailly abrégé)

οῦ (ὁ) :
1 auditeur ; disciple;
2 lecteur.
Étymologie: ἀκροάομαι.

Spanish (DGE)

(ἀκροᾱτής) -οῦ, ὁ
1 oyente Hp.Nat.Hom.1, Th.3.38, Pl.R.536c, D.18.7, Men.Cith.fr.6, LXX Si.3.29, Demetr.Eloc.222, Ph.1.217, Plu.2.17a, D.C.59.5.4, ἀνάγκη δὲ τὸν ἀκροατὴν ἢ θεωρὸν εἶναι ἢ κριτήν por fuerza el oyente ha de ser simple espectador o juez Arist.Rh.1358b2
oyente, para nosotros lector por la especial difusión de la literatura por lecturas públicas, dicho por el escritor al dirigirse a sus propios lectores πρὸς ἓν γένος ἀκροατῶν οἰκειοῦσθαι que conviene sólo a cierta clase de lectores Plb.9.1.2, cf. 5, εὐγνωμόνων ἀκροατῶν benévolos lectores Plu.Thes.1
plu. fieles en los templos, Hippol.Haer.5.8.29.
2 árbitro, mediador ὁ στρατηγὸς ἀ. [ἀπ] εφήνατο PCol.285.14 (IV d.C.), τῆς ὑποθέσεως Stud.Pal.3.402.3 (VI d.C.), cf. PLond.1708.151 (VI d.C.), Epiph.Const.Haer.71.1 (p.250.9).
3 discípulo, de la escuela de c. gen. Θάλητος Arist.Pol.1274a29, cf. EN 1095a2, Plu.2.840b, Herm.Vis.1.3.3.

English (Strong)

from akroaomai (to listen; apparently an intensive of ἀκούω); a hearer (merely): hearer.