ἀπαρτισμός: Difference between revisions
μήτε ἐγρηγορόσιν μήτε εὕδουσι κύρτοις ἀργὸν θήραν διαπονουμένοις → weels that secure a lazy angling for men whether asleep or awake
(big3_5) |
(strοng) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-οῦ, ὁ<br /><b class="num">I</b> [[redondez]] τῆς βαλάνου Antyll. en Orib.50.3.1.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[remate]] de una torre <i>Eu.Luc</i>.14.28<br /><b class="num">•</b>de un adv. [[modificador]] τοῦ ῥήματος A.D.<i>Adu</i>.122.14.<br /><b class="num">2</b> [[realización]] ἔργων <i>PGiss</i>.67.9 (II d.C.), λογοθεσίας Mitteis <i>Chr</i>.2.88.4.25 (II d.C.), ἀ. συμφωνίας realización de un acuerdo</i>, <i>SB</i> 7173.30.<br /><b class="num">III</b> κατ' ἀπαρτισμόν<br /><b class="num">1</b> [[exactamente]] Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.164.<br /><b class="num">2</b> [[estrictamente]] οὐ κατὰ ἀπαρτισμὸν ἀλλ' ἐν πλάτει D.H.<i>Comp</i>.121.1. | |dgtxt=-οῦ, ὁ<br /><b class="num">I</b> [[redondez]] τῆς βαλάνου Antyll. en Orib.50.3.1.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[remate]] de una torre <i>Eu.Luc</i>.14.28<br /><b class="num">•</b>de un adv. [[modificador]] τοῦ ῥήματος A.D.<i>Adu</i>.122.14.<br /><b class="num">2</b> [[realización]] ἔργων <i>PGiss</i>.67.9 (II d.C.), λογοθεσίας Mitteis <i>Chr</i>.2.88.4.25 (II d.C.), ἀ. συμφωνίας realización de un acuerdo</i>, <i>SB</i> 7173.30.<br /><b class="num">III</b> κατ' ἀπαρτισμόν<br /><b class="num">1</b> [[exactamente]] Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.164.<br /><b class="num">2</b> [[estrictamente]] οὐ κατὰ ἀπαρτισμὸν ἀλλ' ἐν πλάτει D.H.<i>Comp</i>.121.1. | ||
}} | |||
{{StrongGR | |||
|strgr=from a derivative of [[ἀπάρτι]]; [[completion]]: [[finishing]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 17:52, 25 August 2017
English (LSJ)
ὁ,
A completion, Ev.Luc.14.28; ἔργων PGiss.67.9 (ii A. D.); λογοθεσίας Mitteis Chr.88iv 25 (ii A. D.); κατ' ἀπαρτισμόν precisely, Chrysipp.Stoic.2.164; οὐ κατ' ἀπαρτισμὸν ἀλλ' ἐν πλάτει not narrowly but broadly, D.H.Comp.24. 2 rounding off, βαλάνου Antyll. ap. Orib. 50.3.1.
German (Pape)
[Seite 281] ὁ, dasselbe, N. T; κατ' ἀπαρτισμόν, absolut, D. Hal. C. V. 24.
Greek (Liddell-Scott)
ἀπαρτισμός: ὁ, συμπλήρωσις, Εὐαγγ. κ. Λουκ. ιδ΄, 28· κατ’ ἀπαρτισμόν, ἀπολύτως, τελείως, Διον. Ἁλ. περὶ Συνθέσ. 24, Στοβ. Ἐκλογ. 1. σ. 258.
French (Bailly abrégé)
οῦ (ὁ) :
1 achèvement, perfection;
2 repos ou suspension en parl. de la césure.
Étymologie: ἀπαρτίζω.
Spanish (DGE)
-οῦ, ὁ
I redondez τῆς βαλάνου Antyll. en Orib.50.3.1.
II 1remate de una torre Eu.Luc.14.28
•de un adv. modificador τοῦ ῥήματος A.D.Adu.122.14.
2 realización ἔργων PGiss.67.9 (II d.C.), λογοθεσίας Mitteis Chr.2.88.4.25 (II d.C.), ἀ. συμφωνίας realización de un acuerdo, SB 7173.30.
III κατ' ἀπαρτισμόν
1 exactamente Chrysipp.Stoic.2.164.
2 estrictamente οὐ κατὰ ἀπαρτισμὸν ἀλλ' ἐν πλάτει D.H.Comp.121.1.
English (Strong)
from a derivative of ἀπάρτι; completion: finishing.