Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐκκυβεύω: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
(10)
m (LSJ1 replacement)
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekkyveyo
|Transliteration C=ekkyveyo
|Beta Code=e)kkubeu/w
|Beta Code=e)kkubeu/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">play at dice</b>: metaph., <b class="b3">ἐ. τοῖς ὅλοις, ὑπὲρ τῶν ὅλων</b>, <b class="b2">to stake</b> one's all, <span class="bibl">Phylarch.58</span> J., <span class="bibl">Plb.1.87.8</span>, cf.<span class="bibl">3.94.4</span>: c.acc., τὴν ἄδηλον τύχην <span class="bibl">Onos.32.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Pass., <b class="b2">to be gambled out of, lose at play</b>, χιλίους ἐκκυβευθεῖσα δαρεικούς <span class="bibl">Plu.<span class="title">Art.</span>17</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[play at dice]]: metaph., <b class="b3">ἐ. τοῖς ὅλοις, ὑπὲρ τῶν ὅλων</b>, [[to stake]] one's all, Phylarch.58 J., Plb.1.87.8, cf.3.94.4: c.acc., τὴν ἄδηλον τύχην Onos.32.3.<br><span class="bld">II</span> Pass., to [[be gambled out of]], [[lose at play]], χιλίους ἐκκυβευθεῖσα δαρεικούς Plu.''Art.''17.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[jugar a los dados]] fig. c. ac. τὴν ταχίστην ἐκκυβεύειν τοῖς ὅλοις jugarse todo en una rápida jugada</i> Phylarch.58, στρατεύματι δὲ παντὶ ἄδηλον ἐκκυβεύειν τύχην Onas.32.3, ἐκκυβεύειν ὑπὲρ τῶν ὅλων jugarse el todo por todo</i>, ir a por todas</i> Plb.1.87.8, οὐδαμῶς κρίνων ἐκκυβεύειν decidiendo no arriesgarse</i> Plb.3.94.4<br /><b class="num"></b>en v. pas. [[perder en el juego]] χιλίους ἐκκυβευθεῖσα δαρεικούς habiendo perdido en el juego mil dáricos</i> Plu.<i>Art</i>.17.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0765.png Seite 765]] auswürfeln, gew. übertr., aufs Spiel setzen, Pol. 3, 94; ὑπὲρ τῶν ὅλων, τοῖς ὅλοις, das Wohl des Ganzen, 1, 87, 8. 2, 63, 2. – Pass. = verspielen, χιλίους ἐκκυβευθεῖσα δαρεικούς Plut. Artax. 17.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0765.png Seite 765]] auswürfeln, gew. übertr., aufs Spiel setzen, Pol. 3, 94; ὑπὲρ τῶν ὅλων, τοῖς ὅλοις, das Wohl des Ganzen, 1, 87, 8. 2, 63, 2. – Pass. = verspielen, χιλίους ἐκκυβευθεῖσα δαρεικούς Plut. Artax. 17.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> [[risquer au jeu de dés]];<br /><b>2</b> <i>Pass.</i> perdre au jeu de dés : χιλίους ἐκκυβευθεῖσα δαρεικούς PLUT ayant perdu au jeu mille dariques.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[κυβεύω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκκῠβεύω:'''<br /><b class="num">1</b> [[играть в кости]], [[разыгрывать]]: ἐ. τοῖς ὅλοις и [[ὑπὲρ]] τῶν ὅλων Polyb. рисковать всем, идти напропалую;<br /><b class="num">2</b> pass. [[проигрывать в кости]] (χιλίους δαρεικούς Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐκκυβεύω''': [[παίζω]] εἰς τοὺς κύβους, μεταφ., [[διακινδυνεύω]], ῥιψοκινδυνῶ, ἐκκυβεύειν τοῖς ὅλοις, [[ὑπὲρ]] τῶν ὅλων Φύλαρχ. 54, πρβλ. Πολύβ. 2. 63, 3., 1. 87, 8., 3. 94, 4. ΙΙ. Παθ. νικῶμαι εἰς τοὺς κύβους, χάνω εἰς τὸ [[παιγνίδιον]], χιλίους ἐκκυβευθεῖσα Δαρεικοὺς Πλούτ. Ἀρτοξ. 17.
|lstext='''ἐκκυβεύω''': [[παίζω]] εἰς τοὺς κύβους, μεταφ., [[διακινδυνεύω]], ῥιψοκινδυνῶ, ἐκκυβεύειν τοῖς ὅλοις, [[ὑπὲρ]] τῶν ὅλων Φύλαρχ. 54, πρβλ. Πολύβ. 2. 63, 3., 1. 87, 8., 3. 94, 4. ΙΙ. Παθ. νικῶμαι εἰς τοὺς κύβους, χάνω εἰς τὸ [[παιγνίδιον]], χιλίους ἐκκυβευθεῖσα Δαρεικοὺς Πλούτ. Ἀρτοξ. 17.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> risquer au jeu de dés;<br /><b>2</b> <i>Pass.</i> perdre au jeu de dés : χιλίους ἐκκυβευθεῖσα δαρεικούς PLUT ayant perdu au jeu mille dariques.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[κυβεύω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=[[jugar a los dados]] fig. c. ac. τὴν ταχίστην ἐκκυβεύειν τοῖς ὅλοις jugarse todo en una rápida jugada</i> Phylarch.58, στρατεύματι δὲ παντὶ ἄδηλον ἐκκυβεύειν τύχην Onas.32.3, ἐκκυβεύειν ὑπὲρ τῶν ὅλων jugarse el todo por todo</i>, ir a por todas</i> Plb.1.87.8, οὐδαμῶς κρίνων ἐκκυβεύειν decidiendo no arriesgarse</i> Plb.3.94.4<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[perder en el juego]] χιλίους ἐκκυβευθεῖσα δαρεικούς habiendo perdido en el juego mil dáricos</i> Plu.<i>Art</i>.17.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=(AM [[ἐκκυβεύω]])<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[βγάζω]] από την [[κληρωτίδα]] τους λαχνούς που κερδίζουν, [[κληρώνω]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[παίζω]] κύβους<br /><b>2.</b> [[διακινδυνεύω]], [[ριψοκινδυνεύω]]<br /><b>3.</b> <b>παθ.</b> νικιέμαι στους κύβους.
|mltxt=(AM [[ἐκκυβεύω]])<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[βγάζω]] από την [[κληρωτίδα]] τους λαχνούς που κερδίζουν, [[κληρώνω]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[παίζω]] κύβους<br /><b>2.</b> [[διακινδυνεύω]], [[ριψοκινδυνεύω]]<br /><b>3.</b> <b>παθ.</b> νικιέμαι στους κύβους.
}}
}}

Latest revision as of 10:37, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκκῠβεύω Medium diacritics: ἐκκυβεύω Low diacritics: εκκυβεύω Capitals: ΕΚΚΥΒΕΥΩ
Transliteration A: ekkybeúō Transliteration B: ekkybeuō Transliteration C: ekkyveyo Beta Code: e)kkubeu/w

English (LSJ)

A play at dice: metaph., ἐ. τοῖς ὅλοις, ὑπὲρ τῶν ὅλων, to stake one's all, Phylarch.58 J., Plb.1.87.8, cf.3.94.4: c.acc., τὴν ἄδηλον τύχην Onos.32.3.
II Pass., to be gambled out of, lose at play, χιλίους ἐκκυβευθεῖσα δαρεικούς Plu.Art.17.

Spanish (DGE)

jugar a los dados fig. c. ac. τὴν ταχίστην ἐκκυβεύειν τοῖς ὅλοις jugarse todo en una rápida jugada Phylarch.58, στρατεύματι δὲ παντὶ ἄδηλον ἐκκυβεύειν τύχην Onas.32.3, ἐκκυβεύειν ὑπὲρ τῶν ὅλων jugarse el todo por todo, ir a por todas Plb.1.87.8, οὐδαμῶς κρίνων ἐκκυβεύειν decidiendo no arriesgarse Plb.3.94.4
en v. pas. perder en el juego χιλίους ἐκκυβευθεῖσα δαρεικούς habiendo perdido en el juego mil dáricos Plu.Art.17.

German (Pape)

[Seite 765] auswürfeln, gew. übertr., aufs Spiel setzen, Pol. 3, 94; ὑπὲρ τῶν ὅλων, τοῖς ὅλοις, das Wohl des Ganzen, 1, 87, 8. 2, 63, 2. – Pass. = verspielen, χιλίους ἐκκυβευθεῖσα δαρεικούς Plut. Artax. 17.

French (Bailly abrégé)

1 risquer au jeu de dés;
2 Pass. perdre au jeu de dés : χιλίους ἐκκυβευθεῖσα δαρεικούς PLUT ayant perdu au jeu mille dariques.
Étymologie: ἐκ, κυβεύω.

Russian (Dvoretsky)

ἐκκῠβεύω:
1 играть в кости, разыгрывать: ἐ. τοῖς ὅλοις и ὑπὲρ τῶν ὅλων Polyb. рисковать всем, идти напропалую;
2 pass. проигрывать в кости (χιλίους δαρεικούς Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐκκυβεύω: παίζω εἰς τοὺς κύβους, μεταφ., διακινδυνεύω, ῥιψοκινδυνῶ, ἐκκυβεύειν τοῖς ὅλοις, ὑπὲρ τῶν ὅλων Φύλαρχ. 54, πρβλ. Πολύβ. 2. 63, 3., 1. 87, 8., 3. 94, 4. ΙΙ. Παθ. νικῶμαι εἰς τοὺς κύβους, χάνω εἰς τὸ παιγνίδιον, χιλίους ἐκκυβευθεῖσα Δαρεικοὺς Πλούτ. Ἀρτοξ. 17.

Greek Monolingual

(AM ἐκκυβεύω)
νεοελλ.
βγάζω από την κληρωτίδα τους λαχνούς που κερδίζουν, κληρώνω
αρχ.
1. παίζω κύβους
2. διακινδυνεύω, ριψοκινδυνεύω
3. παθ. νικιέμαι στους κύβους.