ἀπανθρακόω: Difference between revisions
From LSJ
Μακάριος, ὅστις οὐσίαν καὶ νοῦν ἔχει → Felix, qui mentem cum divitiis possidet → Glückselig, wer Vermögen und Vernunft besitzt
(3) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(όω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
(17 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apanthrakoo | |Transliteration C=apanthrakoo | ||
|Beta Code=a)panqrako/w | |Beta Code=a)panqrako/w | ||
|Definition= | |Definition=[[burn to a cinder]], ἀπηνθράκωσεν Luc.''DMort.''20.4:—Pass., Id.''DMar.''11.1, ''Peregr.''1. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[abrasar]], [[reducir a pavesas]] σε Luc.<i>DMort</i>.20.4.<br /><b class="num">2</b> en v. med. [[abrasarse]] Luc.<i>DMar</i>.11.1, <i>Fug</i>.2, <i>Peregr</i>.1. | |||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0278.png Seite 278]] ganz zu Kohlen verbrennen, Luc. Peregr. 1 u. öfter. | |||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[ἀπανθρακῶ]] :<br />[[réduire en charbon]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ἀνθρακόω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀπανθρᾰκόω:''' [[превращать в уголь]], [[обугливать]] (τινα Luc.). | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἀπανθρακόω''': [[καίω]] τι ἕως οὗ μεταβληθῇ εἰς ἄνθρακα, ἀπηνθράκωσεν Λουκ. Νεκρ. Διάλ. 20. 4: - Παθ,. ὁ αὐτ. Ἐνάλ. Διάλ. 11. 1 Περεγρ. 1, κτλ. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀπανθρακόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>, [[κατακαίω]] [[κάτι]] ώσπου να μεταβληθεί σε [[κάρβουνο]], [[απανθρακώνω]], σε Λουκ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=to [[burn]] to a [[cinder]], Luc. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 21:50, 19 March 2024
English (LSJ)
burn to a cinder, ἀπηνθράκωσεν Luc.DMort.20.4:—Pass., Id.DMar.11.1, Peregr.1.
Spanish (DGE)
1 abrasar, reducir a pavesas σε Luc.DMort.20.4.
2 en v. med. abrasarse Luc.DMar.11.1, Fug.2, Peregr.1.
German (Pape)
[Seite 278] ganz zu Kohlen verbrennen, Luc. Peregr. 1 u. öfter.
French (Bailly abrégé)
ἀπανθρακῶ :
réduire en charbon.
Étymologie: ἀπό, ἀνθρακόω.
Russian (Dvoretsky)
ἀπανθρᾰκόω: превращать в уголь, обугливать (τινα Luc.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀπανθρακόω: καίω τι ἕως οὗ μεταβληθῇ εἰς ἄνθρακα, ἀπηνθράκωσεν Λουκ. Νεκρ. Διάλ. 20. 4: - Παθ,. ὁ αὐτ. Ἐνάλ. Διάλ. 11. 1 Περεγρ. 1, κτλ.
Greek Monotonic
ἀπανθρακόω: μέλ. -ώσω, κατακαίω κάτι ώσπου να μεταβληθεί σε κάρβουνο, απανθρακώνω, σε Λουκ.