πρόσραξις: Difference between revisions
From LSJ
θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)
(35) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prosraksis | |Transliteration C=prosraksis | ||
|Beta Code=pro/sracis | |Beta Code=pro/sracis | ||
|Definition=εως, ἡ, | |Definition=-εως, ἡ, [[dashing against]], PCair.Zen.534.23 (iii B.C.), Ph. 2.489. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Latest revision as of 13:17, 25 August 2023
English (LSJ)
-εως, ἡ, dashing against, PCair.Zen.534.23 (iii B.C.), Ph. 2.489.
German (Pape)
[Seite 779] ἡ, = πρόσρηξις, Sp.
Greek (Liddell-Scott)
πρόσραξις: -εως, ἡ, πρόσρηξις, κτύπημα μεθ’ ὁρμῆς ἐπάνω εἴς τι καὶ σπάσιμον, Φίλων 2. 489.
Greek Monolingual
-άξεως, ἡ, Α προσράσσω
η ενέργεια και το αποτέλεσμα του προσράσσω, ορμητικό χτύπημα ενός αντικειμένου πάνω σε ένα άλλο.