συναναστρέφω: Difference between revisions
(nl) |
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
||
(18 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=synanastrefo | |Transliteration C=synanastrefo | ||
|Beta Code=sunanastre/fw | |Beta Code=sunanastre/fw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[turn back together]], intr., J.''BJ''5.2.2, Plu.''Galb.''10, 25.<br><span class="bld">II</span> Pass. and Med., [[live together]], [[associate with]], τινι [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.58, Plu.''Lyc.''17, Hierocl.p.58 A.; τοῖς πολίταις καλῶς ''SIG''534.8 (Delph., iii B.C.); μοχθηρῶς φίλοις Carneisc.''Herc.''1027.13, cf. Phld.''Rh.''1.377 S.:—so in Act., Agatharch.42.<br><span class="bld">2</span> [[wrestle with]], τινι [[LXX]] ''Ge.'' 30.8. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1000.png Seite 1000]] mit oder zugleich zurückkehren, Plut. Galb. 10. – Pass. mit Einem umgehen, τινί, Plut. Lyc. 17. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1000.png Seite 1000]] mit oder zugleich zurückkehren, Plut. Galb. 10. – Pass. mit Einem umgehen, τινί, Plut. Lyc. 17. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=<b>1</b> [[revenir ensemble en arrière]];<br /><b>2</b> [[avoir des relations avec]], [[vivre parmi]];<br /><i><b>Moy.</b></i> [[συναναστρέφομαι]] (<i>ao.</i> συνανεστρεψάμην, <i>ao.2 Pass.</i> συνανεστράφην);<br /><b>1</b> [[avoir des relations avec]], [[vivre parmi]];<br /><b>2</b> lutter avec, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ἀναστρέφω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=συν-αναστρέφω act. intrans. samen terugkeren, samen teruggaan. med.-pass. omgaan (met), omgang hebben (met), met dat. Plut. Lyc. 17.1 | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''συναναστρέφω:'''<br /><b class="num">1</b> [[вместе поворачивать назад]], [[возвращаться]] Plut.;<br /><b class="num">2</b> med.-pass. (aor. 2 συνανεστράφην) находиться в связи, жить вместе, общаться (τινί Diod., Plut.). | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 28: | Line 28: | ||
|lsmtext='''συναναστρέφω:''' μέλ. <i>-ψω</i>,<br /><b class="num">I.</b> στρέφομαι προς τα [[πίσω]], αναστρέφομαι από κοινού, αμτβ., σε Πλούτ.<br /><b class="num">II.</b> Παθ. και Μέσ., ζω μαζί με ή [[ανάμεσα]] σε άλλους, με δοτ., στον ίδ. | |lsmtext='''συναναστρέφω:''' μέλ. <i>-ψω</i>,<br /><b class="num">I.</b> στρέφομαι προς τα [[πίσω]], αναστρέφομαι από κοινού, αμτβ., σε Πλούτ.<br /><b class="num">II.</b> Παθ. και Μέσ., ζω μαζί με ή [[ανάμεσα]] σε άλλους, με δοτ., στον ίδ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''συναναστρέφω''': ἀναστρέφομαι, στρέφομαι πρὸς τὰ [[ὀπίσω]] [[ὁμοῦ]], ἀμεταβ., Πλουτ. Γάλβ. 10. 25. ΙΙ. Παθ καὶ μέσ., ὡς καὶ νῦν, ἀναστρέφομαι [[ὁμοῦ]] μετά τινος, τινι Διόδ. 8. 58, Πλουτ. Λυκοῦργ. 17˙ καὶ [[οὕτως]] ἐν τῷ ἐνεργ., Ἀγαθαρχ. παρ’ Ἀθην. 168D. 2) [[ἀγωνίζομαι]] κατά τινος, συνανεστράφην τῇ ἀδελφῇ μου καὶ ἠδυνάσθην Ἑβδ. (Γέν. Λ΄, 8). | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=fut. ψω<br /><b class="num">I.</b> to [[turn]] [[back]] [[together]], intr., Plut.<br /><b class="num">II.</b> Pass. and Mid. to [[live]] [[along]] with or [[among]] others, c. dat., Plut. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 07:43, 27 March 2024
English (LSJ)
A turn back together, intr., J.BJ5.2.2, Plu.Galb.10, 25.
II Pass. and Med., live together, associate with, τινι D.S.3.58, Plu.Lyc.17, Hierocl.p.58 A.; τοῖς πολίταις καλῶς SIG534.8 (Delph., iii B.C.); μοχθηρῶς φίλοις Carneisc.Herc.1027.13, cf. Phld.Rh.1.377 S.:—so in Act., Agatharch.42.
2 wrestle with, τινι LXX Ge. 30.8.
German (Pape)
[Seite 1000] mit oder zugleich zurückkehren, Plut. Galb. 10. – Pass. mit Einem umgehen, τινί, Plut. Lyc. 17.
French (Bailly abrégé)
1 revenir ensemble en arrière;
2 avoir des relations avec, vivre parmi;
Moy. συναναστρέφομαι (ao. συνανεστρεψάμην, ao.2 Pass. συνανεστράφην);
1 avoir des relations avec, vivre parmi;
2 lutter avec, τινι.
Étymologie: σύν, ἀναστρέφω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συν-αναστρέφω act. intrans. samen terugkeren, samen teruggaan. med.-pass. omgaan (met), omgang hebben (met), met dat. Plut. Lyc. 17.1
Russian (Dvoretsky)
συναναστρέφω:
1 вместе поворачивать назад, возвращаться Plut.;
2 med.-pass. (aor. 2 συνανεστράφην) находиться в связи, жить вместе, общаться (τινί Diod., Plut.).
Greek Monolingual
ΜΑ
βλ. συναναστρέφομαι.
Greek Monotonic
συναναστρέφω: μέλ. -ψω,
I. στρέφομαι προς τα πίσω, αναστρέφομαι από κοινού, αμτβ., σε Πλούτ.
II. Παθ. και Μέσ., ζω μαζί με ή ανάμεσα σε άλλους, με δοτ., στον ίδ.
Greek (Liddell-Scott)
συναναστρέφω: ἀναστρέφομαι, στρέφομαι πρὸς τὰ ὀπίσω ὁμοῦ, ἀμεταβ., Πλουτ. Γάλβ. 10. 25. ΙΙ. Παθ καὶ μέσ., ὡς καὶ νῦν, ἀναστρέφομαι ὁμοῦ μετά τινος, τινι Διόδ. 8. 58, Πλουτ. Λυκοῦργ. 17˙ καὶ οὕτως ἐν τῷ ἐνεργ., Ἀγαθαρχ. παρ’ Ἀθην. 168D. 2) ἀγωνίζομαι κατά τινος, συνανεστράφην τῇ ἀδελφῇ μου καὶ ἠδυνάσθην Ἑβδ. (Γέν. Λ΄, 8).
Middle Liddell
fut. ψω
I. to turn back together, intr., Plut.
II. Pass. and Mid. to live along with or among others, c. dat., Plut.