ἀγέστρατος: Difference between revisions
λέγεται δὲ καὶ κλῶνας αὐτῆς θύραις ἢ θυρίσι προστεθέντας ἀποκρούειν τὰς τῶν φαρμάκων κακουργίας → its branches attached to doors or windows are said to repel the evil of spells
(1a) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=agestratos | |Transliteration C=agestratos | ||
|Beta Code=a)ge/stratos | |Beta Code=a)ge/stratos | ||
|Definition=ὁ, ἡ, | |Definition=ὁ, ἡ, [[host-leading]], Ἀθήνη Hes.''Th.''925; [[ἦχος]], [[αὐλός]], [[Nonnus Epicus|Nonn.]] ''[[Dionysiaca|D.]]'' 26.15, 28.28. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον <br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">1</b> [[conductor del ejército]] de Atenea, Hes.<i>Th</i>.925.<br /><b class="num">2</b> [[que convoca al ejército]] σάλπιγγος ἀγέστρατος [[ἦχος]] Nonn.<i>D</i>.26.15, ἀγέστρατος [[αὐλός]] Ἐνυοῦς Nonn.<i>D</i>.28.28. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0013.png Seite 13]] Athene, die Heerführerin, Hes. Th. 925; Nonn. adj. σάλπιγγος [[ἦχος]] 26, 15; ἐνυοῦς [[αὐλός]] 28, 28. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0013.png Seite 13]] Athene, die Heerführerin, Hes. Th. 925; Nonn. adj. σάλπιγγος [[ἦχος]] 26, 15; ἐνυοῦς [[αὐλός]] 28, 28. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />qui conduit <i>ou</i> entraîne les armées.<br />'''Étymologie:''' [[ἄγω]], [[στρατός]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=[[ἀγέστρατος]] -ου [[ἄγω]], [[στρατός]] adj., die legers aanvoert (van Athena). | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀγέστρᾰτος:''' [[ведущий войска]] ([[Τριτογένεια]] Hes.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀγέστρατος''': ὁ, ἡ, ὁ στρατὸν ἄγων, ὁδηγῶν, [[Ἀθήνη]], Ἡσ. Θ. 925, [[σάλπιγξ]], [[αὐλός]], Νόνν. Δ. 26. 15., 28. 28. | |lstext='''ἀγέστρατος''': ὁ, ἡ, ὁ στρατὸν ἄγων, ὁδηγῶν, [[Ἀθήνη]], Ἡσ. Θ. 925, [[σάλπιγξ]], [[αὐλός]], Νόνν. Δ. 26. 15., 28. 28. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀγέστρατος:''' ὁ, ἡ, αυτός που οδηγεί το [[στράτευμα]], σε Ησίοδ. | |lsmtext='''ἀγέστρατος:''' ὁ, ἡ, αυτός που οδηγεί το [[στράτευμα]], σε Ησίοδ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[host]]-[[leading]], Hes. | |mdlsjtxt=[[host]]-[[leading]], Hes. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:15, 25 August 2023
English (LSJ)
ὁ, ἡ, host-leading, Ἀθήνη Hes.Th.925; ἦχος, αὐλός, Nonn. D. 26.15, 28.28.
Spanish (DGE)
-ον
• Prosodia: [ᾰ-]
1 conductor del ejército de Atenea, Hes.Th.925.
2 que convoca al ejército σάλπιγγος ἀγέστρατος ἦχος Nonn.D.26.15, ἀγέστρατος αὐλός Ἐνυοῦς Nonn.D.28.28.
German (Pape)
[Seite 13] Athene, die Heerführerin, Hes. Th. 925; Nonn. adj. σάλπιγγος ἦχος 26, 15; ἐνυοῦς αὐλός 28, 28.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
qui conduit ou entraîne les armées.
Étymologie: ἄγω, στρατός.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
ἀγέστρατος -ου ἄγω, στρατός adj., die legers aanvoert (van Athena).
Russian (Dvoretsky)
ἀγέστρᾰτος: ведущий войска (Τριτογένεια Hes.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀγέστρατος: ὁ, ἡ, ὁ στρατὸν ἄγων, ὁδηγῶν, Ἀθήνη, Ἡσ. Θ. 925, σάλπιγξ, αὐλός, Νόνν. Δ. 26. 15., 28. 28.
Greek Monotonic
ἀγέστρατος: ὁ, ἡ, αυτός που οδηγεί το στράτευμα, σε Ησίοδ.