Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀφηδύνω: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
(1a)
m (1 revision imported)
 
(11 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=afidyno
|Transliteration C=afidyno
|Beta Code=a)fhdu/nw
|Beta Code=a)fhdu/nw
|Definition=(ἡδύς) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">sweeten</b>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Am.</span>3</span>; τὰς ἀκοάς <span class="bibl">Ph.1.353</span>:—Pass., τὸ ἦθος <span class="bibl">Plu.<span class="title">Dio</span> 17</span>.</span>
|Definition=([[ἡδύς]]) [[sweeten]], Luc.''Am.''3; τὰς ἀκοάς Ph.1.353:—Pass., τὸ ἦθος Plu.''Dio'' 17.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[endulzar]] en un ritual πυρκαϊὴν χρὴ ἀφη[δύ] ναι αἴθοπι οἴνῳ καὶ πολιῷ γλάγεϊ Orác. en <i>ISestos</i> 11.29 (Calípolis II d.C.)<br /><b class="num"></b>fig. τὰς ἀκοὰς ... ἀφηδύνοντες Ph.1.353, τὴν φωνήν Luc.<i>Am</i>.3.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0409.png Seite 409]] versüßen, Luc. Amor. 3; übertr., ἀφηδυ νόμενον [[ἦθος]] Plut. Dion. 17.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0409.png Seite 409]] versüßen, Luc. Amor. 3; übertr., ἀφηδυ νόμενον [[ἦθος]] Plut. Dion. 17.
}}
{{bailly
|btext=<i>seul. prés.</i><br />[[adoucir]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ἡδύνω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀφηδύνω:''' [[делать сладким]], [[нежным]] (φωνήν Luc.; ἀφηδυνόμενον [[ἦθος]] Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀφηδύνω''': μέλλ. -ῠνῶ, [[ἡδύνω]], καθιστῶ τι ἡδύ, Λουκ. Ἔρωτ. 3, Πλουτ. Δίων 17.
|lstext='''ἀφηδύνω''': μέλλ. -ῠνῶ, [[ἡδύνω]], καθιστῶ τι ἡδύ, Λουκ. Ἔρωτ. 3, Πλουτ. Δίων 17.
}}
{{bailly
|btext=<i>seul. prés.</i><br />adoucir.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ἡδύνω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=[[endulzar]] en un ritual πυρκαϊὴν χρὴ ἀφη[δύ] ναι αἴθοπι οἴνῳ καὶ πολιῷ γλάγεϊ Orác. en <i>ISestos</i> 11.29 (Calípolis II d.C.)<br /><b class="num">•</b>fig. τὰς ἀκοὰς ... ἀφηδύνοντες Ph.1.353, τὴν φωνήν Luc.<i>Am</i>.3.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀφηδύνω:''' μέλ. <i>-ῠνῶ</i>, [[γλυκαίνω]], σε Πλούτ., Λουκ.
|lsmtext='''ἀφηδύνω:''' μέλ. <i>-ῠνῶ</i>, [[γλυκαίνω]], σε Πλούτ., Λουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀφηδύνω:''' делать сладким, нежным (φωνήν Luc.; ἀφηδυνόμενον [[ἦθος]] Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=to [[sweeten]], Plut., Luc.
|mdlsjtxt=to [[sweeten]], Plut., Luc.
}}
{{trml
|trtx====[[sweeten]]===
Aromanian: ndultsescu, ãndultsescu; Bulgarian: подслаждам; Catalan: endolcir; Chinese Mandarin: [[加甜]]; Czech: sladit; Danish: søde, forsøde; Dutch: [[zoeten]]; Esperanto: dolĉigi; Estonian: magustama; Finnish: makeuttaa; French: [[adoucir]]; Galician: adozar; Gallurese: indulcí; German: [[süßen]]; Greek: [[γλυκαίνω]]; Ancient Greek: [[ἀναγλυκαίνω]], [[ἀπογλυκαίνω]], [[ἀφηδύνω]], [[γλυκάζω]], [[γλυκαίνω]], [[ἐγγλυκαίνω]], [[ἐπιγλυκαίνω]], [[ἐφηδύνω]], [[ἡδύνω]], [[καθηδύνω]], [[καταγλυκαίνω]], [[παρηδύνω]]; Hungarian: édesít; Irish: milsigh; Italian: [[addolcire]], [[zuccherare]]; Korean: 달게 하다; Latin: [[condulco]], [[dulcifico]], [[dulco]], [[dulcoro]]; Latvian: saldināt; Luxembourgish: séissen; Macedonian: засладува; Maori: whakareka; Norman: adouochi; Old English: swētan; Polish: słodzić; Portuguese: [[adoçar]], [[adocicar]]; Quechua: misk'ichay; Romanian: îndulci; Russian: [[подслащивать]], [[подслащать]], [[сластить]], [[подсластить]]; Sardinian Campidanese: indurciai; Logudorese: indulchire; Sassarese: indutzà; Sicilian: nnùciri; Spanish: [[azucarar]], [[edulcorar]], [[endulzar]]; Swedish: söta; Ukrainian: підсолоджувати, підсолодити
}}
}}

Latest revision as of 11:01, 9 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀφηδύνω Medium diacritics: ἀφηδύνω Low diacritics: αφηδύνω Capitals: ΑΦΗΔΥΝΩ
Transliteration A: aphēdýnō Transliteration B: aphēdynō Transliteration C: afidyno Beta Code: a)fhdu/nw

English (LSJ)

(ἡδύς) sweeten, Luc.Am.3; τὰς ἀκοάς Ph.1.353:—Pass., τὸ ἦθος Plu.Dio 17.

Spanish (DGE)

endulzar en un ritual πυρκαϊὴν χρὴ ἀφη[δύ] ναι αἴθοπι οἴνῳ καὶ πολιῷ γλάγεϊ Orác. en ISestos 11.29 (Calípolis II d.C.)
fig. τὰς ἀκοὰς ... ἀφηδύνοντες Ph.1.353, τὴν φωνήν Luc.Am.3.

German (Pape)

[Seite 409] versüßen, Luc. Amor. 3; übertr., ἀφηδυ νόμενον ἦθος Plut. Dion. 17.

French (Bailly abrégé)

seul. prés.
adoucir.
Étymologie: ἀπό, ἡδύνω.

Russian (Dvoretsky)

ἀφηδύνω: делать сладким, нежным (φωνήν Luc.; ἀφηδυνόμενον ἦθος Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀφηδύνω: μέλλ. -ῠνῶ, ἡδύνω, καθιστῶ τι ἡδύ, Λουκ. Ἔρωτ. 3, Πλουτ. Δίων 17.

Greek Monolingual

ἀφηδύνω (Α)
γλυκαίνω.

Greek Monotonic

ἀφηδύνω: μέλ. -ῠνῶ, γλυκαίνω, σε Πλούτ., Λουκ.

Middle Liddell

to sweeten, Plut., Luc.

Translations

sweeten

Aromanian: ndultsescu, ãndultsescu; Bulgarian: подслаждам; Catalan: endolcir; Chinese Mandarin: 加甜; Czech: sladit; Danish: søde, forsøde; Dutch: zoeten; Esperanto: dolĉigi; Estonian: magustama; Finnish: makeuttaa; French: adoucir; Galician: adozar; Gallurese: indulcí; German: süßen; Greek: γλυκαίνω; Ancient Greek: ἀναγλυκαίνω, ἀπογλυκαίνω, ἀφηδύνω, γλυκάζω, γλυκαίνω, ἐγγλυκαίνω, ἐπιγλυκαίνω, ἐφηδύνω, ἡδύνω, καθηδύνω, καταγλυκαίνω, παρηδύνω; Hungarian: édesít; Irish: milsigh; Italian: addolcire, zuccherare; Korean: 달게 하다; Latin: condulco, dulcifico, dulco, dulcoro; Latvian: saldināt; Luxembourgish: séissen; Macedonian: засладува; Maori: whakareka; Norman: adouochi; Old English: swētan; Polish: słodzić; Portuguese: adoçar, adocicar; Quechua: misk'ichay; Romanian: îndulci; Russian: подслащивать, подслащать, сластить, подсластить; Sardinian Campidanese: indurciai; Logudorese: indulchire; Sassarese: indutzà; Sicilian: nnùciri; Spanish: azucarar, edulcorar, endulzar; Swedish: söta; Ukrainian: підсолоджувати, підсолодити