emax: Difference between revisions

From LSJ

τίς γὰρ ἁδονᾶς ἄτερ θνατῶν βίος ποθεινὸς ἢ ποία τυραννίς; τᾶς ἄτερ οὐδὲ θεῶν ζηλωτὸς αἰών → What human life is desirable without pleasure, or what lordly power? Without it not even the life of the gods is enviable.

Source
(2)
(CSV import)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=emax (gen.), emacis ADJ :: fond/overfond of buying
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>ĕmax</b>: ācis, adj. emo; cf.: [[edax]], [[bibax]], etc.,<br /><b>I</b> [[eager]] to [[buy]], [[fond]] of [[buying]], [[Cato]] R. R. 2 fin.; * Cic. Par. 6, 3, 51; Nep. Att. 13, 1: [[domina]], Ov. A. A. 1, 421.— Poet.: non tu prece poscis emaci, i. e. [[that]] vows a [[price]] for its [[fulfilment]], Pers. 2, 3.
|lshtext=<b>ĕmax</b>: ācis, adj. emo; cf.: [[edax]], [[bibax]], etc.,<br /><b>I</b> [[eager]] to [[buy]], [[fond]] of [[buying]], [[Cato]] R. R. 2 fin.; * Cic. Par. 6, 3, 51; Nep. Att. 13, 1: [[domina]], Ov. A. A. 1, 421.— Poet.: non tu prece poscis emaci, i. e. [[that]] vows a [[price]] for its [[fulfilment]], Pers. 2, 3.
Line 8: Line 11:
|georg=emāx, ācis ([[emo]]), kaufbegierig, [[kauflustig]], -süchtig (Ggstz. [[vendax]],) Cic. u.a.: poet. übtr., [[non]] tu prece poscis emaci, [[mit]] käufischer [[Bitte]] = [[einen]] [[Preis]] [[für]] die Erfüllung gelobend, Pers. 2, 3.
|georg=emāx, ācis ([[emo]]), kaufbegierig, [[kauflustig]], -süchtig (Ggstz. [[vendax]],) Cic. u.a.: poet. übtr., [[non]] tu prece poscis emaci, [[mit]] käufischer [[Bitte]] = [[einen]] [[Preis]] [[für]] die Erfüllung gelobend, Pers. 2, 3.
}}
}}
{{LaEn
{{LaZh
|lnetxt=emax (gen.), emacis ADJ :: fond/overfond of buying
|lnztxt=emax, acis. ''adj''. (''emo''.) :: 好買者。Preces emaces 送禮以求。Non esse emacem vectigal est 不貪買即爲利息。
}}
}}

Latest revision as of 18:42, 12 June 2024

Latin > English

emax (gen.), emacis ADJ :: fond/overfond of buying

Latin > English (Lewis & Short)

ĕmax: ācis, adj. emo; cf.: edax, bibax, etc.,
I eager to buy, fond of buying, Cato R. R. 2 fin.; * Cic. Par. 6, 3, 51; Nep. Att. 13, 1: domina, Ov. A. A. 1, 421.— Poet.: non tu prece poscis emaci, i. e. that vows a price for its fulfilment, Pers. 2, 3.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ĕmāx,¹⁴ ācis (emo), qui a la manie d’acheter, grand acheteur : Cato Agr. 2, 7 ; Cic. Par. 51 || [fig.] prece emaci Pers. 2, 3, par une prière acheteuse.

Latin > German (Georges)

emāx, ācis (emo), kaufbegierig, kauflustig, -süchtig (Ggstz. vendax,) Cic. u.a.: poet. übtr., non tu prece poscis emaci, mit käufischer Bitte = einen Preis für die Erfüllung gelobend, Pers. 2, 3.

Latin > Chinese

emax, acis. adj. (emo.) :: 好買者。Preces emaces 送禮以求。Non esse emacem vectigal est 不貪買即爲利息。