Μεσσίας: Difference between revisions

From LSJ

Ἐλεεινότατόν μοι φαίνετ' ἀτυχία φίλου → Miseria amici mihi suprema est miseria → Am meisten Mitleid, scheint's, heischt eines Freundes Leid

Menander, Monostichoi, 180
(c2)
(CSV import)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 6: Line 6:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=Μεσσιου (cf. Buttmann, 18 (16)), ὁ, Messiah; Chaldean מְשִׁיחָא, [[Hebrew]] מָשִׁיחַ, equivalent to Greek [[Χριστός]], [[which]] [[see]]: B. D. American edition and references added by Orelli (cf. Schaff-Herzog) in Herzog 2under the [[word]] to Oehler's [[article]])  
|txtha=Μεσσιου (cf. Buttmann, 18 (16)), ὁ, Messiah; Chaldean מְשִׁיחָא, [[Hebrew]] מָשִׁיחַ, equivalent to Greek [[Χριστός]], [[which]] [[see]]: B. D. American edition and references added by Orelli (cf. Schaff-Herzog) in Herzog 2under the [[word]] to Oehler's [[article]])
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':Mess⋯aj 姆西阿士<p>'''詞類次數''':名詞(2)<p>'''原文字根''':受膏的 相當於: ([[מָשִׁיחַ]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':彌賽亞,受膏者;源自希伯來文([[מָשִׁיחַ]]&#x200E;)=受膏者);而 ([[מָשִׁיחַ]]&#x200E;)出自([[מָשַׁח]]&#x200E;)=抹膏,膏油塗抹)<p/>'''出現次數''':總共(2);約(2)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 彌賽亞(2) 約1:41; 約4:25
|sngr='''原文音譯''':Mess⋯aj 姆西阿士<br />'''詞類次數''':名詞(2)<br />'''原文字根''':受膏的 相當於: ([[מָשִׁיחַ]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':彌賽亞,受膏者;源自希伯來文([[מָשִׁיחַ]]&#x200E;)=受膏者);而 ([[מָשִׁיחַ]]&#x200E;)出自([[מָשַׁח]]&#x200E;)=抹膏,膏油塗抹)<br />'''出現次數''':總共(2);約(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 彌賽亞(2) 約1:41; 約4:25
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=ου (ὁ) Messie<br>«[[oint]]»
}}
}}

Latest revision as of 18:39, 17 October 2022

Greek (Liddell-Scott)

Μεσσίας: -ου, ὁ, = Χριστός, εὑρήκαμεν τὸν Μεσσίαν (ὅ ἐστι μεθερμηνευόμενον ὁ Χριστὸς) Εὐαγγ. κ. Ἰω. α΄, 42, δ΄, 25, Ὠριγέν. IV, 445B.

English (Strong)

of Hebrew origin (מָשִׁ֫יחַ); the Messias (i.e. Mashiach), or Christ: Messias.

English (Thayer)

Μεσσιου (cf. Buttmann, 18 (16)), ὁ, Messiah; Chaldean מְשִׁיחָא, Hebrew מָשִׁיחַ, equivalent to Greek Χριστός, which see: B. D. American edition and references added by Orelli (cf. Schaff-Herzog) in Herzog 2under the word to Oehler's article)

Chinese

原文音譯:Mess⋯aj 姆西阿士
詞類次數:名詞(2)
原文字根:受膏的 相當於: (מָשִׁיחַ‎)
字義溯源:彌賽亞,受膏者;源自希伯來文(מָשִׁיחַ‎)=受膏者);而 (מָשִׁיחַ‎)出自(מָשַׁח‎)=抹膏,膏油塗抹)
出現次數:總共(2);約(2)
譯字彙編
1) 彌賽亞(2) 約1:41; 約4:25

French (New Testament)

ου (ὁ) Messie
«oint»