thread: Difference between revisions
Καλὸν δὲ καὶ γέροντι μανθάνειν σοφά → Addiscere aliquid digna res etiam seni → Auch einem Greis ist etwas Weises lernen Zier
m (Woodhouse1 replacement) |
|||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File: | |Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_869.jpg}}]] | ||
===substantive=== | ===substantive=== | ||
Line 11: | Line 11: | ||
[[hang by a thread]], Met.: [[prose|P.]] [[ἐπὶ ῥοπῆς εἶναι]], [[verse|V.]] [[ἐν ῥοπῇ κεῖσθαι]], [[ἐπὶ ξυροῦ βεβηκέναι]] (perf. of [[βαίνειν]]) or [[βῆναι]] (aor. of [[βαίνειν]]). | [[hang by a thread]], Met.: [[prose|P.]] [[ἐπὶ ῥοπῆς εἶναι]], [[verse|V.]] [[ἐν ῥοπῇ κεῖσθαι]], [[ἐπὶ ξυροῦ βεβηκέναι]] (perf. of [[βαίνειν]]) or [[βῆναι]] (aor. of [[βαίνειν]]). | ||
[[yet his life hangs by a thread]]: [[verse|V.]] [[δέδορκε μέντοι φῶς ἐπὶ σμικρᾶς ῥοπῆς]] ([[Euripides | [[yet his life hangs by a thread]]: [[verse|V.]] [[δέδορκε μέντοι φῶς ἐπὶ σμικρᾶς ῥοπῆς]] ([[Euripides]], ''[[Hippolytus]]'' 1163). | ||
[[lose the thread]]: see [[digress]]. | [[lose the thread]]: see [[digress]]. | ||
Line 25: | Line 25: | ||
[[thread the dance]]: [[verse|V.]] [[ἑλίσσειν]] (absol.). | [[thread the dance]]: [[verse|V.]] [[ἑλίσσειν]] (absol.). | ||
[[where bands of sea-maidens thread the dance with fair steps]]: [[verse|V.]] [[ἔνθα Νηρῄδων χόροι κάλλιστον ἴχνος ἐξελίσσουσιν ποδός]] ([[Euripides | [[where bands of sea-maidens thread the dance with fair steps]]: [[verse|V.]] [[ἔνθα Νηρῄδων χόροι κάλλιστον ἴχνος ἐξελίσσουσιν ποδός]] ([[Euripides]], [[tro. 2]]). | ||
}} | }} |
Latest revision as of 13:45, 14 October 2021
English > Greek (Woodhouse)
substantive
Ar. and V. κλωστήρ, ὁ, V. μίτος, ὁ, P. νῆμα, τό (Plato).
made of thread, adj.: V. εὔμιτος, μιτώδης.
the long threads of raw flax: V. ὠμολίνου μακροὶ τόνοι (Aesch., Fragment).
hang by a thread, Met.: P. ἐπὶ ῥοπῆς εἶναι, V. ἐν ῥοπῇ κεῖσθαι, ἐπὶ ξυροῦ βεβηκέναι (perf. of βαίνειν) or βῆναι (aor. of βαίνειν).
yet his life hangs by a thread: V. δέδορκε μέντοι φῶς ἐπὶ σμικρᾶς ῥοπῆς (Euripides, Hippolytus 1163).
lose the thread: see digress.
I lose the thread: V. ἐκδρόμου πεσὼν τρέχω (Aesch., Agamemnon 1245).
verb transitive
string together: Ar. and P. συνείρειν.
pass, make one's way through: P. and V. διέρχεσθαι, διαπερᾶν.
thread the dance: V. ἑλίσσειν (absol.).
where bands of sea-maidens thread the dance with fair steps: V. ἔνθα Νηρῄδων χόροι κάλλιστον ἴχνος ἐξελίσσουσιν ποδός (Euripides, tro. 2).