βερβέριον: Difference between revisions

From LSJ

Τούτῳ τῷ λόγῳ χρήσαιτο ἄν τις ἐπ' ἐκείνων τῶν ἀνθρώπων οἳ παραδόξως ἀλαζονεύονται, μηδὲ τὰ κοινὰ τοῖς ἀνθρώποις ἐπιτελεῖν δυνάμενοι → One would use this fable for those who give themselves unreasonable airs, but can't handle everyday life (Aesop 40)

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ververion
|Transliteration C=ververion
|Beta Code=berbe/rion
|Beta Code=berbe/rion
|Definition=τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[shabby garment]], <span class="bibl">Anacr.21.3</span>.</span>
|Definition=τό, [[shabby garment]], Anacr.21.3.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ου, τό [[traje raído]] Anacr.82.1.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0442.png Seite 442]] τό, Anacr. frg. 19 (Ath. XII, 533 f), ein ärmliches Kleid.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0442.png Seite 442]] τό, Anacr. frg. 19 (Ath. XII, 533 f), ein ärmliches Kleid.
}}
{{elru
|elrutext='''βερβέριον:''' τό [[рубище]] Anacr.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''βερβέριον''': τό, [[ἔνδυμα]] πτωχόν, Ἀνακρ. 19, [[ἔνθα]] ἴδε Bgk.
|lstext='''βερβέριον''': τό, [[ἔνδυμα]] πτωχόν, Ἀνακρ. 19, [[ἔνθα]] ἴδε Bgk.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ου, τό [[traje raído]] Anacr.82.1.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[βερβέριον]], το (Α)<br />τριμμένο, παλιό [[ένδυμα]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Λ. της καθημερινής γλώσσας με αναδιπλασιασμό, πιθ. <span style="color: red;"><</span> <i>βερρόν</i> ή <i>βειρόν</i> «δασύ» (<b>Ησύχ.</b>). Η [[σύνδεση]] με λατ. <i>burra</i> «μάλλινο [[ένδυμα]], [[μαλλί]]», <i>reburrus</i> «με ορθωμένες τις [[τρίχες]], [[πεισματάρης]]» [[είναι]] αβέβαιη].
|mltxt=[[βερβέριον]], το (Α)<br />τριμμένο, παλιό [[ένδυμα]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Λ. της καθημερινής γλώσσας με αναδιπλασιασμό, πιθ. <span style="color: red;"><</span> <i>βερρόν</i> ή <i>βειρόν</i> «δασύ» (<b>Ησύχ.</b>). Η [[σύνδεση]] με λατ. <i>burra</i> «μάλλινο [[ένδυμα]], [[μαλλί]]», <i>reburrus</i> «με ορθωμένες τις [[τρίχες]], [[πεισματάρης]]» [[είναι]] αβέβαιη].
}}
{{elru
|elrutext='''βερβέριον:''' τό рубище Anacr.
}}
}}
{{etym
{{etym
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''βερβέριον''': {berbérion}<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': [[ärmliches Kleid]] (Anakr. 21, 3).<br />'''Etymology''' : Reduplizierte Bildung, vgl. βερρόν und βειρόν· δασύ, auch [[βίρροξ]]· δασύ. Μακεδόνες H. — Daran erinnert lat. ''burra'' [[zottiges Gewand]], [[Wolle]], ''reburrus'' [[widerhaarig]] (Fick KZ 22, 203). Sonst ohne Anknüpfung. Vgl. W.-Hofmann s. v. und s. ''birrus''. S. auch [[βύρσα]].<br />'''Page''' 1,233
|ftr='''βερβέριον''': {berbérion}<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': [[ärmliches Kleid]] (Anakr. 21, 3).<br />'''Etymology''': Reduplizierte Bildung, vgl. βερρόν und βειρόν· δασύ, auch [[βίρροξ]]· δασύ. Μακεδόνες H. — Daran erinnert lat. ''burra'' [[zottiges Gewand]], [[Wolle]], ''reburrus'' [[widerhaarig]] (Fick KZ 22, 203). Sonst ohne Anknüpfung. Vgl. W.-Hofmann s. v. und s. ''birrus''. S. auch [[βύρσα]].<br />'''Page''' 1,233
}}
}}

Latest revision as of 12:35, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βερβέριον Medium diacritics: βερβέριον Low diacritics: βερβέριον Capitals: ΒΕΡΒΕΡΙΟΝ
Transliteration A: berbérion Transliteration B: berberion Transliteration C: ververion Beta Code: berbe/rion

English (LSJ)

τό, shabby garment, Anacr.21.3.

Spanish (DGE)

-ου, τό traje raído Anacr.82.1.

German (Pape)

[Seite 442] τό, Anacr. frg. 19 (Ath. XII, 533 f), ein ärmliches Kleid.

Russian (Dvoretsky)

βερβέριον: τό рубище Anacr.

Greek (Liddell-Scott)

βερβέριον: τό, ἔνδυμα πτωχόν, Ἀνακρ. 19, ἔνθα ἴδε Bgk.

Greek Monolingual

βερβέριον, το (Α)
τριμμένο, παλιό ένδυμα.
[ΕΤΥΜΟΛ. Λ. της καθημερινής γλώσσας με αναδιπλασιασμό, πιθ. < βερρόν ή βειρόν «δασύ» (Ησύχ.). Η σύνδεση με λατ. burra «μάλλινο ένδυμα, μαλλί», reburrus «με ορθωμένες τις τρίχες, πεισματάρης» είναι αβέβαιη].

Frisk Etymological English

Grammatical information: n.
Meaning: kind of headdress (Anacr. 21, 3; LSJSup.).
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Older suggestions which started from a meaning shabby garment must now be abandoned.

Frisk Etymology German

βερβέριον: {berbérion}
Grammar: n.
Meaning: ärmliches Kleid (Anakr. 21, 3).
Etymology: Reduplizierte Bildung, vgl. βερρόν und βειρόν· δασύ, auch βίρροξ· δασύ. Μακεδόνες H. — Daran erinnert lat. burra zottiges Gewand, Wolle, reburrus widerhaarig (Fick KZ 22, 203). Sonst ohne Anknüpfung. Vgl. W.-Hofmann s. v. und s. birrus. S. auch βύρσα.
Page 1,233