κωπεύω: Difference between revisions
τά γε μὰν λίνα πάντα λελοίπει ἐκ Μοιρᾶν → but all the thread granted him by the Fates had run out
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=kopeyo | |Transliteration C=kopeyo | ||
|Beta Code=kwpeu/w | |Beta Code=kwpeu/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[propel with oars]], βᾶριν ''AP'' 7.365 (Zon.).<br><span class="bld">II</span> ([[κώπη]] 2) <b class="b3">κεκώπευται στρατός</b> it [[has the sword drawn]], Anon. ap. [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]] | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1546.png Seite 1546]] [[rudern]], das Schiff mit Rudern fortbewegen, Zonas 7 (VII, 365). Nach Hesych. auch κεκώπευται ὁ [[στρατός]], von einem schlagfertigen Heere, wo der Soldat die Hand an den Schwertgriff legt. Bei demselben steht auch κεκώπηται ἡ [[ναῦς]], von [[κωπάω]] od. [[κωπέω]]. Vgl. Att. Seew. 2, 73. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1546.png Seite 1546]] [[rudern]], das Schiff mit Rudern fortbewegen, Zonas 7 (VII, 365). Nach Hesych. auch κεκώπευται ὁ [[στρατός]], von einem schlagfertigen Heere, wo der Soldat die Hand an den Schwertgriff legt. Bei demselben steht auch κεκώπηται ἡ [[ναῦς]], von [[κωπάω]] od. [[κωπέω]]. Vgl. Att. Seew. 2, 73. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[pousser à force de rames]].<br />'''Étymologie:''' [[κώπη]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''κωπεύω:''' [[приводить в движение ударами весел]] (βᾶριν Anth.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''κωπεύω''': ([[κώπη]]) θέτω εἰς κίνησιν διὰ τῶν κωπῶν, κινῶ, βᾶριν Ἀνθ. Π. 7. 365. ΙΙ. κεκώπευται [[στρατός]], «ἐξεσπάθωσε», ἔσυρε τὸ [[ξίφος]], (πρβλ. [[κώπη]] 2), παρ’ Ἡσύχ. | |lstext='''κωπεύω''': ([[κώπη]]) θέτω εἰς κίνησιν διὰ τῶν κωπῶν, κινῶ, βᾶριν Ἀνθ. Π. 7. 365. ΙΙ. κεκώπευται [[στρατός]], «ἐξεσπάθωσε», ἔσυρε τὸ [[ξίφος]], (πρβλ. [[κώπη]] 2), παρ’ Ἡσύχ. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''κωπεύω:''' μέλ. <i>-σω</i> ([[κώπη]]), κινούμαι προς τα [[εμπρός]] με [[κουπιά]], σε Ανθ. | |lsmtext='''κωπεύω:''' μέλ. <i>-σω</i> ([[κώπη]]), κινούμαι προς τα [[εμπρός]] με [[κουπιά]], σε Ανθ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[κωπεύω]], fut. -σω [[κώπη]]<br />to [[propel]] with oars, Anth. | |mdlsjtxt=[[κωπεύω]], fut. -σω [[κώπη]]<br />to [[propel]] with oars, Anth. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:50, 25 August 2023
English (LSJ)
A propel with oars, βᾶριν AP 7.365 (Zon.).
II (κώπη 2) κεκώπευται στρατός it has the sword drawn, Anon. ap. Hsch.
German (Pape)
[Seite 1546] rudern, das Schiff mit Rudern fortbewegen, Zonas 7 (VII, 365). Nach Hesych. auch κεκώπευται ὁ στρατός, von einem schlagfertigen Heere, wo der Soldat die Hand an den Schwertgriff legt. Bei demselben steht auch κεκώπηται ἡ ναῦς, von κωπάω od. κωπέω. Vgl. Att. Seew. 2, 73.
French (Bailly abrégé)
pousser à force de rames.
Étymologie: κώπη.
Russian (Dvoretsky)
κωπεύω: приводить в движение ударами весел (βᾶριν Anth.).
Greek (Liddell-Scott)
κωπεύω: (κώπη) θέτω εἰς κίνησιν διὰ τῶν κωπῶν, κινῶ, βᾶριν Ἀνθ. Π. 7. 365. ΙΙ. κεκώπευται στρατός, «ἐξεσπάθωσε», ἔσυρε τὸ ξίφος, (πρβλ. κώπη 2), παρ’ Ἡσύχ.
Greek Monolingual
κωπεύω (Α) κώπη
1. κωπηλατώ
2. φρ. «κεκώπευται στρατός» — ο στρατός έχει το χέρι στη λαβή του ξίφους, είναι έτοιμος να πολεμήσει.
Greek Monotonic
κωπεύω: μέλ. -σω (κώπη), κινούμαι προς τα εμπρός με κουπιά, σε Ανθ.